We march... for our lands, for our families, for our freedoms. |
Мы идём сражаться... за наши земли, за наши семьи, за наши свободы. |
In the course of the development of our web pages and the implementation of further technologies to improve our service for you, our data protection regulations will also change as required. |
В ходе модернизации нашего веб-сайта и внедрения новых технологий с целью улучшения наших услуг, изменятся при необходимости и наши правила защиты данных. |
We are always glad to meet the needs of our clients: successes of our clients is our common successes. |
Мы всегда рады к тесному сотрудничеству с клиентами: удачи наших клиентов - наши удачи. |
Having operated the Amsterdam ArenA successfully for ten years, our consultants are able to increase the operational income and help our client improving their competitive power by sharing our knowledge on all areas of stadium development and venue management. |
Наши консультанты, делясь знаниями во всех сферах развития стадиона и управления сооружениями, полученными при успешном управлении Amsterdam ArenA в течение десяти лет, способны увеличить операционную прибыль и помочь клиенту улучшить конкурентоспособность. |
We carefully design our solutions to enhance our customer's business; we create unique graphical design to distinguish our customer's sites among sites on the Internet. |
Мы тщательно проектируем наши решения для расширения бизнеса наших клиентов. Мы создаем уникальный графический дизайн для сайтов наших клиентов, выделяющий их среди других сайтов Интернета. |
All our problems, as a result, are transformed from the social level (that is, interpersonal relationships) or psychological (unfulfilled desires, our dreams and aspirations, suppressed emotions, internal conflicts), to the level of our physiology. |
Все наши проблемы, в итоге, трансформируются из социального уровня (то есть, межличностных взаимоотношений) или психологического (невыполненных желаний, наших мечтаний и стремлений, подавленных эмоций, внутренних конфликтов), на уровень нашей физиологии. |
"The success of our company depends on the fact how our customers perceive our services in regards to their requirements, expectations and the competition offer". |
"Успех нашей фирмы зависит от того, как наши Клиенты видят наши услуги по отношению к своим требованиям, ожиданиям и предложениям конкурентов". |
They'll trash our families, our faith, our language! |
Они будут разрушать наши семьи, нашу веру, наш язык! |
Instead of defining our research objectives narrowly, we must open our minds to completely different and more exciting discoveries that may be lurking at the periphery of our field of view. |
Вместо узкого определения наших целей в исследованиях, мы должны открыть наши умы и воплощать ими полностью противоречивые и более захватывающие открытия, которые могут скрываться на периферии нашего поля зрения. |
Together we can make our beds, our dinner tables and our families the safe and peaceful oases they should be. |
Вместе мы сможем сделать наши дома, наши семьи, наш домашний очаг безопасными и мирными оазисами, которыми они и должны быть. |
The babies that women, many of them working women, are having today, will one day fill our workforce, protect our shores, make up our tax base. |
Дети сегодняшних женщин, многие из которых работают, со временем станут нашей рабочей силой, будут защищать наши берега, обеспечат налоговый фонд. |
Mr. Reddy, keeping his faith in us, in our hard work... and in our loyalty has put this responsibility... on our shoulders. |
Мистер Редди веря в нас, в наше трудолюбие... и в нашу преданность возложил эту ответственность... на наши плечи. |
These are our common values that define our objectives. They are the principles according to which we operate and which guide our choices. |
Общие ценности, определяющие наши цели, - это принципы, в соответствии с которыми мы работаем и делаем наш выбор. |
When we return home... to our schools and troops, it will be our duty to pull our weight in the work... of school and local organs. |
После возвращения домой... в наши школы и отряды, на нас ляжет обязанность приобщиться к работе в разных... школьных и местных органах. |
I mean the pupils who will go on to staff our hospitals, our offices, our factories, the workforce of the future. |
Я имею ввиду учеников, которые продолжат обучение, чтобы укомплектовать наши больницы, офисы, фабрики - рабочая сила будущего. |
All our science... all our hopes... our dreams, are foolish. |
Все научные достижения... все надежды... все наши мечты, все чушь. |
Someone knows our procedures, our security measures, even our scrambled frequencies! |
От происходящего впечатление, что наши меры безопасности известны. |
I learned that our own inner worlds - our ideas, emotions and imaginations - were, in fact, not bound by our brains and bodies. |
Я поняла, что наш внутренний мир - наши идеи, эмоции и воображение - на самом деле не ограничены телом и рассудком. |
So as more and more of our lives become digital, we are fighting a losing battle trying to curb our usage of devices in order to reclaim our emotions. |
По мере того, как наша жизнь всё больше становится цифровой, мы ведём безнадёжную борьбу, пытаясь обуздать применение устройств, чтобы вернуть нам наши эмоции. |
On this site, you can find information about our concerts. You can listen to our recordings, read our biographies and more. |
На этой странице вы найдёте информацию о концертах, сможете послушать наши записи, прочитать о нас, и многое другое. |
I visited India and Pakistan following the nuclear tests in South Asia and urged that we all must do our utmost to deserve peace in our region and devote our limited resources to economic and social development. |
Я посетил Индию и Пакистан после ядерных испытаний в Южной Азии и настоятельно призвал к тому, чтобы все приложили максимальные условия для обеспечения мира в нашем регионе и направляли наши ограниченные ресурсы на цели социально-экономического развития. |
This Agreement has stimulated new industries in the manufacturing sector in our country, has substantially increased our export earnings and has helped create new employment for thousands of our people. |
Это Соглашение стимулировало новые отрасли в производственном секторе нашей страны, позволило существенно повысить наши доходы от экспорта и помогло создать новые рабочие места для тысяч наших граждан. |
In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. |
В нашей стране снижение уровня нищеты является главной целью наших стратегий, но наши усилия по-прежнему затрудняются в результате наличия не поддающихся нашему контролю факторов, в том числе дисбаланса в торговле и непредсказуемых погодных условий, вызванных постоянными засухами. |
You learned about our likes and dislikes, our allergies and our phobias. |
Ты узнала, что нам нравится, а что нет, наши фобии и на что аллергии. |
This man has violated our lives, he's violated our rooms, and he's violated our trust. |
Этот человек вторгся в наши жизни, наши комнаты и он нарушил наше доверие. |