Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
That will be possible only if we unite our efforts and break the bonds of our own indifference. Это станет возможным, только если мы объединим наши усилия и покончим с нашим собственным равнодушием.
Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. Гражданское общество - это совесть наших сообществ, и Америка всегда будет поддерживать наши связи с иностранными гражданами, а не только с правительствами.
However, while our desire to cooperate is great, our resources are weak, even inadequate. Тем не менее, хотя у нас есть большое стремление к сотрудничеству, наши ресурсы незначительны и даже недостаточны.
Aside from implementing measures mandated by our national legislature and by international arrangements, our relevant institutions also operate within the strategic framework to prevent terrorism further. Помимо проведения мер, предписываемых нашим национальным законодательством и международными соглашениями, наши соответствующие учреждения также проводят деятельность в стратегических рамках с целью дальнейшего предотвращения терроризма.
We must seize this opportunity to turn our words into concrete action - to protect our oceans and marine environments for future generations. Мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы наши слова соответствовали конкретным делам по охране наших океанов и морской среды для будущих поколений.
We must all work together in a global partnership, bringing our skills and resources together to achieve our common purpose. Нам всем необходимо сотрудничать в рамках глобального партнерства, объединять наши навыки и ресурсы для достижения нашей общей цели.
Democracy in Serbia is sound; our society rests on a solid foundation and our values have been strongly confirmed by law. Демократия в Сербии сильна; наше общество покоится на прочном основании, и наши идеалы надежно закреплены в законе.
Furthermore our foreign-exchange earnings and our Government revenue rely on a small number of commodities. Кроме того, наши валютные поступления и доходы правительства складываются из поступлений, приносимых небольшой номенклатурой сырьевых товаров.
Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению.
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. Наша страна продолжает испытывать трудности в деле разработки политической повестки дня, что в свою очередь подрывает наши усилия в области развития.
We need to redouble our efforts and sustain our gains. Нам нужно удвоить наши усилия и сохранить наши достижения.
It stretches the capacity of our institutions and undermines our prospects for sustainable development. Он усиливает нагрузку на потенциал наших учреждений и подрывает наши перспективы на устойчивое развитие.
We have the political commitment to cooperate with donors and the international community to leverage our national capacities to confront this monster trying to besiege our societies. У нас есть политическая воля и решимость сотрудничать с донорами и международным сообществом для мобилизации наших национальных ресурсов на борьбу с этим чудовищем, которое пытается поработить наши общества.
We are grateful to all states who want to join our efforts and support our proposals. Мы признательны всем государствам, которые желают присоединиться к нашим усилиям и поддержать наши предложения.
However, the current system of unilateral declarations is not in our view a full response to our concerns. Однако, на наш взгляд, нынешняя система односторонних заявлений не позволяет полностью устранить наши обеспокоенности.
Since our affiliation was granted special status, there have been no changes in our sources of funding. С тех пор как нам был предоставлен специальный статус, наши источники финансирования не претерпели изменений.
Thus, we can say that our campaign has, to some extent, met our expectations. Таким образом, можно сказать, что проведенная нами кампания в определенной степени оправдала наши ожидания.
This means that our partners will be able to develop our own capacity for building research on several field of health. Это означает, что наши партнеры смогут укреплять собственный научно-исследовательских потенциал в ряде областей здравоохранения.
We count on our partnerships with Member States, regional actors and others to expand our mutual networks in this respect. Мы рассчитываем на наши партнерские отношения с государствами-членами, региональными субъектами и другими сторонами в расширении наших общих сетей в этом отношении.
In this light we have to rethink our traditional business values and the reasons of our existence. В свете этого нам необходимо переосмыслить наши традиционные производственные ценности и даже сам смысл нашего существования.
Among our most important assets are our human resources. К числу наших самых важных активов относятся наши людские ресурсы.
Any actions on our part inconsistent with that objective would perpetuate nuclear proliferation and even jeopardize our efforts to combat nuclear terrorism. Любые действия с нашей стороны, которые не соответствуют этой цели, лишь увековечат ядерное распространение и могут даже поставить под угрозу наши усилия по борьбе с ядерным терроризмом.
It is our hope that our action will encourage those that have not yet ratified the CTBT. Мы надеемся, что наши действия вдохновят тех, кто еще не ратифицировал ДВЗЯИ.
We recognise that as the demands of our people change over time, so too must our goals and policies. Мы признаем, что с изменением требований нашего народа мы должны менять наши цели и политику.
To make sure our societies reach their potential, we must allow our citizens to reach theirs. Для того чтобы наши общества реализовали свой потенциал, мы должны позволить нашим гражданам реализовать свои возможности.