Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
There remains an opportunity to harmonize our actions, minimize our differences and show care and compassion for the dire situation of the people. У нас все еще есть возможность для того, чтобы согласовать наши действия, свести к минимуму наши разногласия, проявить заботу и продемонстрировать сочувствие к оказавшемуся в ужасной ситуации народу.
Unfortunately, our efforts did not bear fruit, and the lack of clarity of the responses we received only reinforced our original suspicions. К сожалению, наши усилия не увенчались успехом, в полученных нами ответах не было никакой ясности, что только усугубило наши первоначальные подозрения.
This our fathers taught us, and this our children must learn if they are to be worthy members of humankind. Этому научили нас наши отцы, и этому должны научиться наши дети, чтобы быть достойной частью человечества.
They hope that we will be able to overcome our differences and pool our efforts so as to respond to their most urgent needs. Они надеются, что мы сможем преодолеть наши трудности и объединить наши усилия, с тем чтобы отреагировать на самые безотлагательные потребности.
We also express our sincere appreciation to the international community for its ongoing support and assistance with regard to our efforts to achieve a peaceful and prosperous Afghanistan. Мы также выражаем нашу искреннюю признательность международному сообществу за его неизменную поддержку и помощь, подкрепляющие наши усилия по достижению в Афганистане мира и процветания.
This is indeed an urgent matter pertaining to our common values and our conscience as human beings. Это действительно неотложный вопрос, который затрагивает наши общие ценности и который не может оставить равнодушным ни одного человека.
We have not yet reached the point, in our view, where we can be reasonably assured that our efforts in East Timor will be secure and durable. На наш взгляд, мы еще не достигли того этапа, когда мы можем быть достаточно уверены в том, что наши усилия в Восточном Тиморе будут прочными и надежными.
Desirous to give effect to our commitments to prevent and combat terrorism in our regions, стремясь реализовать на практике наши обязательства по предотвращению терроризма в наших регионах и борьбе с ним,
The meeting enabled us to consolidate our respective approaches to Africa, provide diagnoses and identify current problems, as well as to share our hopes. Это заседание позволило нам свести воедино наши точки зрения по Африке, поставить диагнозы и выявить нынешние проблемы, а также поделиться своими надеждами.
We acknowledge that you are also from our Forum of Small States group and therefore share our common problems and challenges. Мы знаем, что Вы также являетесь членом группы малых островных государств нашего Форума и поэтому Вам знакомы наши общие проблемы и вызовы.
It is also gratifying to record that our bilateral relations are steadily flourishing, thus serving our common interests in many spheres, including border demarcation. Отрадно также отметить, что наши двусторонние отношения постоянно развиваются, что служит нашим общим интересам во многих сферах, включая демаркацию границы.
But our journey did not end with those treaty signings; we also have begun processes that are at present being implemented by our countries. Однако наш путь не закончился с подписанием этого договора; мы также начали процесс, который наши страны осуществляют в данный момент.
We the Security Council would be negligent in our duties if we were to allow any weak links to undermine our shared counter-terrorism objectives. Мы, Совет Безопасности, не выполнили бы свой долг, если бы допустили, чтобы какие-либо слабые звенья подрывали наши общие цели по борьбе с терроризмом.
Those words compel us to recall that our Organization has been entrusted by our peoples with the sacred task of translating their aspirations into reality. Эти слова заставляют нас помнить о том, что наши народы возложили на нашу Организацию сокровенную миссию воплощения своих чаяний в реальность.
We are proud to be part of United Nations efforts in our own humble way in those countries by deploying our troops. Мы гордимся тем, что вносим свой скромный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в этих странах, развернув наши войска.
Otherwise, the legitimacy of all our efforts to eradicate terrorism will be diminished and be in significant conflict with the principles that must govern our action. Иначе легитимность всех наших усилий по искоренению терроризма снизится и вступит в серьезное противоречие с принципами, которые должны определять наши действия.
As for the Council's resolution's internal dimension - relating to the amendment of our Constitution - we consider it an unacceptable intervention in our internal affairs. Что касается внутриполитического аспекта этой резолюции Совета, связанного с изменениями нашей конституции, то мы считаем неприемлемым вмешательство в наши внутренние дела.
As in many other areas, our capacity to respond to natural disasters will improve in proportion to our efforts to promote development. Как и во многих других областях, наши возможности по реагированию на стихийные бедствия будут улучшаться пропорционально росту наших усилий по содействию развитию.
As Mr. Guéhenno already emphasized, we will step up our efforts to evaluate the impact of our programmes and to determine the scope of the problem. Как уже подчеркивал г-н Геэнно, мы намереваемся активизировать наши усилия по оценке последствий наших программ и определению масштабов проблемы.
Therefore, to succeed in our endeavour of making our roads safer, concerted efforts and commitments are needed at both local and international levels. Поэтому чтобы добиться успеха и сделать наши дороги более безопасными, нужны согласованные услуги и приверженность на местном и международном уровнях.
By doing that, we will live up to our promises and considerably increase our chances of establishing a more peaceful and more prosperous world. Тем самым мы выполним наши обещания и значительно увеличим наши шансы на строительство более мирного и более процветающего мира.
We are accountable to the international community for our successes as well as our failures. Мы, в сущности, в ответе перед международным сообществом как за наши успехи, так и за наши неудачи.
However, our success or failure will depend ultimately on our ability to operate in an unfavourable environment because of the severe resource constraints. Однако наши успехи и неудачи, в конечном счете, будут зависеть от нашей способности действовать в неблагоприятных условиях в силу серьезной нехватки ресурсов.
To reaffirm and reinforce our efforts will be a test of solidarity and ability to act on our commitments. Подтвердив готовность продолжать и наращивать наши усилия, мы демонстрируем солидарность и готовность выполнять взятые на себя обязательства.
In this respect, we are duty-bound to continue our thinking in order to find a successful outcome for each case, which is our primary calling. Поэтому мы обязаны продолжать наши усилия, с тем чтобы обеспечить успех каждого случая, что и является нашим главным предназначением.