| Our priority is to protect our inalienable and inherent rights over our knowledge and our biological and genetic resources. | Наша первоочередная задача заключается в защите наших неотъемлемых прирожденных прав на наши знания и на наши биологические и генетические ресурсы. |
| Our humanity defines our obstacles, but we believe that our dreams for a better future defy our limitations. | Стоящие перед нами препятствия определяются степенью нашей человечности, однако мы верим, что наши мечты о лучшем будущем преодолеют все барьеры. |
| They wanted our horses, our guns, our scalps, our heads. | Им нужны наши лошади, пистолеты, наши скальпы и наши головы. |
| They've taxed our paper, our glass, the lead in our paint... even our playing cards and dice. | Они обложили налогами нашу бумагу, наше стекло, свинец в нашей краске... даже наши игральные карты и кости. |
| But I want to reassure all of our investors, our customers and our employees around the globe that our business operations will continue without interruption. | Ноя хочууспокоить всех наших инвесторов, наших клиентов и наших сотрудников по всему миру, что наши деловые операции будут продолжаться без перерыва. |
| They facilitate our cooperation and our collective endeavours, as a family of nations, to meet our needs and fulfil our aspirations. | Они облегчают наше сотрудничество и наши коллективные усилия в рамках семьи наций, с тем чтобы удовлетворить наши потребности и реализовать наши чаяния. |
| We, the Kanak people, assembled in our Popular Congress, affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. | Мы, канакский народ, объединенные в нашем народном конгрессе, утверждаем свое существование, корнями которого являются наша культурная самобытность и наши собственные традиционные ценности. |
| They had placed their hope in our vision, our sincerity, our commitment and our sense of urgency and purpose. | Они возлагали надежды на наши планы, поверили в нашу искренность, нашу приверженность, а также нашу настойчивость и целеустремленность. |
| How we will evolve our methods and standards, manage our knowledge and incorporate it into our processes and practices to expand our capabilities. | Это касается эволюции наших методов и стандартов, использования наших знаний и включения их в наши технологии и практику с целью расширения наших возможностей. |
| That is why we must continue our common effort to bring peace and security to our families, our neighbourhoods, our countries. | Вот почему мы должны продолжать предпринимать наши общие усилия по обеспечению мирной и безопасной жизни наших семей, наших районов, наших стран. |
| We will set our minds to reconsidering our own riches, questioning our conformity to the dominant model and assessing our partnerships by considering all the existing paradigms. | Мы считаем своим долгом переосмыслить наше отношение к собственным богатствам, подвергнуть критическому анализу то, с какой готовностью мы копируем превалирующую модель, оценить наши партнерства, принимая во внимание все существующие парадигмы. |
| We show good intentions during our meetings with our speeches and our commitments, but once we are far from this Hall, it seems that our determination fades. | В ходе наших заседаний мы произносим речи и берем обязательства, подтверждающие наши благие намерения, но как только мы оказываемся вне этого зала, наша решимость, похоже, сходит на нет. |
| Let our voices be heard in our local communities, our schools and our parliaments. | Пусть наши голоса услышат в наших местных общинах, в наших школах и в наших парламентах. |
| We reaffirm our commitment to strengthen our ability as a Group to collectively promote our interests. | Мы подтверждаем решимость укреплять способность нашей Группы коллективно отстаивать наши интересы. |
| They destroy our houses, take our land and destroy our women and children. | Они разрушают наши дома, забирают нашу землю и убивают наших женщин и детей. |
| We consider that our life begins when we put on our habits and take our vows. | Мы считаем, что наша жизнь начинается когда мы оставляем наши привычки и принимаем обеты. |
| The spirit riders cleaned us out and got our roller, our heavy weapons, all our supplies. | Призрачные гонщики обокрали нас, забрали наш роллер, наше тяжелое оружие, все наши запасы. |
| Thousands of our citizens killed in attacks against our cities and our infrastructure. | Тысячи мирных жителей были убиты во время нападений на наши города и инфраструктуру. |
| By the time I got into our mission control our servers were flooded with images of our crew. | К тому времени, как я прибыла в наш центр управления полетами, наши серверы были переполнены изображениями от экипажа. |
| You come to our home, you choke our land for petrol, pollute our villages. | Вы приходите к нам домой, уничтожаете наши земли ради бензина, загрязняете наши деревни. |
| Mirrors reflect our... mood, our desire, our essence. | Зеркала отражают наше... настроение, нашу сущность, наши желания. |
| We answered those relentless attacks by reinvigorating our reforms, opening our economy even more, and accelerating our social transformation. | В ответ на эти непрестанные нападения мы активизировали наши реформы, сделав нашу экономику еще более открытой и ускорив наши социальные преобразования. |
| For our part, we will work with Congress to better match our investments with the priorities of our partner countries. | Со своей стороны, мы будем проводить работу в Конгрессе, с тем чтобы лучше увязывать наши инвестиции с приоритетами наших стран-партнеров. |
| We want wealth from our natural resources to remain within our nations to fuel our economic growth. | Мы хотим, чтобы наши природные ресурсы оставались в руках наших стран и использовались для обеспечения нашего собственного экономического роста. |
| I believe that our interlocutors were forced to acknowledge our impartiality and were certainly struck by the unity of our delegation. | Я полагаю, что наши собеседники были вынуждены признать нашу беспристрастность и были несомненно поражены единодушием нашей делегации. |