That decision was based on our political determination to preserve our national fishery resources, on which some 2 million people depend. |
Это решение было основано на нашей политической решимости сохранить наши национальные рыбные ресурсы, от которых зависит жизнь около 2 миллионов человек. |
In this spirit, my delegation hoped our partners would be receptive to our concerns. |
В этом духе моя делегация выразила надежду, что наши партнеры проявят больше внимания к нашим проблемам. |
Nevertheless, our foreign policy is clear, and reflects our deep-rooted historical traditions. |
Тем не менее наша внешняя политика понятна и отражает наши глубокие исторические традиции. |
Today we are continuing our reforms in line with our democratic Constitution of 1992. |
Сегодня мы продолжаем наши реформы в соответствии с нашей демократической конституцией 1992 года. |
Most important of all, though, is our training programme, which allows us to make use of our human resources. |
Самой важной, пожалуй, является наша программа подготовки, которая позволяет нам использовать наши людские ресурсы. |
The infrastructure on which our solutions are based depends on the size of our population. |
Инфраструктура, на которой основываются наши решения, зависит от численности населения земного шара. |
We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations. |
Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения. |
Unfortunately, the results achieved so far have not satisfied our hopes and the expectations of our peoples. |
К сожалению, достигнутые до сих пор результаты не оправдывают наши надежды и ожидания народов. |
The international economic system dictates that we enlarge our economic horizons beyond national boundaries in order to widen our markets. |
Международная экономическая система требует раздвинуть наши экономические горизонты за пределы национальных границ в интересах расширения рынков. |
For the Marshall Islands, this Conference is particularly important as we seek to build our capacity to utilize our marine resources responsibly. |
Эта Конференция имеет особое значение для Маршалловых Островов, поскольку мы стремимся расширить наши возможности в деле ответственного использования морских ресурсов. |
And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses. |
В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются. |
Without fear of our disease she washed our rotting flesh, bandaged us... |
Без страха наши болезни Она вымыла наши гниющей плоти, перевязали нас... |
They have all of our equipment and our research. |
У них всё наше оборудование и все наши исследования. |
Because our senses, including our common sense, are evolving. |
Потому что наши чувства, включая наш разум, развиваются. |
Alicia, our interests have not been aligned since you used our office as a staging ground for your political career. |
Алисия, наши интересы не совпадают с тех пор, как ты используешь свой кабинет как стартовую площадку в своей политической карьере. |
We know Christopher stole our security data, our clients' data. |
Мы знаем, что Кристофер украл наши данные о безопасности, данные наших клиентов. |
To defend our rights, and to protect our women and children. |
Чтобы сберечь наши права, защитить наших детей и женщин. |
Prior to our recorded history, our people endured a... a long and terrible dark age. |
До нашей записанной истории, наши люди переносили... длинные и ужасные темные времена. |
It puts us in a sensitive position, sir, regarding our colleagues in London... who pay our bills. |
Это ставит нас в щекотливое положение, сэр, учитывая, что наши коллеги из Лондона... оплачивают счета. |
America is our enemy and must meet our demands. |
Америка - наш враг и должна выполнить наши требования. |
Those look like our sheets and our quilt. |
Это похоже на наши простыни и наше одеяло. |
That's how we spend our time... consume our careers and lives finding ways round things. |
Именно на это мы и тратим наши жизни и карьеры, на поиски обходных путей. |
This is our rec room, where our inmates work on their socialization skills. |
Это - наша комната отдыха. где наши обитатели работают над навыками социализации. |
They make visible our personal and our collective aspirations as a society. |
Они отображают наши личные и коллективные стремления как общества. |
Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. |
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |