| That decision was based on our political determination to preserve our national fishery resources, on which some 2 million people depend. | Это решение было основано на нашей политической решимости сохранить наши национальные рыбные ресурсы, от которых зависит жизнь около 2 миллионов человек. |
| In this spirit, my delegation hoped our partners would be receptive to our concerns. | В этом духе моя делегация выразила надежду, что наши партнеры проявят больше внимания к нашим проблемам. |
| Nevertheless, our foreign policy is clear, and reflects our deep-rooted historical traditions. | Тем не менее наша внешняя политика понятна и отражает наши глубокие исторические традиции. |
| Today we are continuing our reforms in line with our democratic Constitution of 1992. | Сегодня мы продолжаем наши реформы в соответствии с нашей демократической конституцией 1992 года. |
| Most important of all, though, is our training programme, which allows us to make use of our human resources. | Самой важной, пожалуй, является наша программа подготовки, которая позволяет нам использовать наши людские ресурсы. |
| The infrastructure on which our solutions are based depends on the size of our population. | Инфраструктура, на которой основываются наши решения, зависит от численности населения земного шара. |
| We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations. | Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения. |
| Unfortunately, the results achieved so far have not satisfied our hopes and the expectations of our peoples. | К сожалению, достигнутые до сих пор результаты не оправдывают наши надежды и ожидания народов. |
| The international economic system dictates that we enlarge our economic horizons beyond national boundaries in order to widen our markets. | Международная экономическая система требует раздвинуть наши экономические горизонты за пределы национальных границ в интересах расширения рынков. |
| For the Marshall Islands, this Conference is particularly important as we seek to build our capacity to utilize our marine resources responsibly. | Эта Конференция имеет особое значение для Маршалловых Островов, поскольку мы стремимся расширить наши возможности в деле ответственного использования морских ресурсов. |
| And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses. | В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются. |
| Without fear of our disease she washed our rotting flesh, bandaged us... | Без страха наши болезни Она вымыла наши гниющей плоти, перевязали нас... |
| They have all of our equipment and our research. | У них всё наше оборудование и все наши исследования. |
| Because our senses, including our common sense, are evolving. | Потому что наши чувства, включая наш разум, развиваются. |
| Alicia, our interests have not been aligned since you used our office as a staging ground for your political career. | Алисия, наши интересы не совпадают с тех пор, как ты используешь свой кабинет как стартовую площадку в своей политической карьере. |
| We know Christopher stole our security data, our clients' data. | Мы знаем, что Кристофер украл наши данные о безопасности, данные наших клиентов. |
| To defend our rights, and to protect our women and children. | Чтобы сберечь наши права, защитить наших детей и женщин. |
| Prior to our recorded history, our people endured a... a long and terrible dark age. | До нашей записанной истории, наши люди переносили... длинные и ужасные темные времена. |
| It puts us in a sensitive position, sir, regarding our colleagues in London... who pay our bills. | Это ставит нас в щекотливое положение, сэр, учитывая, что наши коллеги из Лондона... оплачивают счета. |
| America is our enemy and must meet our demands. | Америка - наш враг и должна выполнить наши требования. |
| Those look like our sheets and our quilt. | Это похоже на наши простыни и наше одеяло. |
| That's how we spend our time... consume our careers and lives finding ways round things. | Именно на это мы и тратим наши жизни и карьеры, на поиски обходных путей. |
| This is our rec room, where our inmates work on their socialization skills. | Это - наша комната отдыха. где наши обитатели работают над навыками социализации. |
| They make visible our personal and our collective aspirations as a society. | Они отображают наши личные и коллективные стремления как общества. |
| Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. | Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. |