Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
We are in compliance with nearly all current treaties in this area, and our legislation improves our mechanisms for international cooperation against money laundering and the financing of terrorism. Мы выполняем почти все ныне существующие в этой сфере договоры, а наше законодательство совершенствует наши механизмы международного сотрудничества в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма.
However, the tireless efforts made are appreciated but they do not meet our expectations - and we insist on the fulfilment of our expectations. Однако, хотя мы высоко ценим предпринимаемые неустанные усилия, они не отвечают нашим ожиданиям - а мы настаиваем на том, чтобы наши ожидания осуществились.
The globalization currently under way, and the profound technological changes that accompany it, illustrate clearly some of the handicaps Africa suffers from and highlight our fear of seeing our continent disconnected from the movement that is fashioning international relations and their current evolution. Происходящий в настоящее время процесс глобализации и сопровождающие его огромные технологические перемены ясно демонстрируют слабые стороны Африки и подтверждают наши опасения, связанные с тем, что наш континент окажется отрезанным от тенденции, которая задает тон международным отношениям и их нынешнему развитию.
I am delighted to report that, 18 days from today, our people will go to the polls for the first time to elect their President, marking the most significant milestone in our journey. Я могу с радостью доложить, что через 18 дней наши граждане отправятся к избирательным урнам, чтобы впервые избрать для себя президента, и это станет самой значительной вехой на нашем пути.
Therefore, I believe that it must be our common goal to ensure that the concerns of women are fully incorporated into our efforts to maintain peace and security. Поэтому я считаю, что наша общая цель - сделать так, чтобы потребности женщин полностью включались в наши усилия по поддержанию мира и безопасности.
We are seeking to ensure that all our member States are involved in this process, through French-speaking consultations and support for individual participation by our member countries in major global conferences, including those of the United Nations. Мы добиваемся того, чтобы все наши государства-члены участвовали в этом процессе на основе проведения консультаций на французском языке и поддержки индивидуального участия наших государств-членов в крупных международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций.
We would once again like to extend to the people of Cuba our sentiments of sincere friendship and solidarity and our commitment to join other friendly nations in assisting them to overcome the hardship and suffering resulting from this unjust embargo. Мы еще раз хотели бы выразить народу Кубы наши чувства искренней дружбы и солидарности, а также нашу готовность присоединиться к другим дружественным странам, с тем чтобы помочь им преодолеть трудности и страдания, вызванные несправедливой блокадой.
It is our expectation that our partners will promptly carry out domestic ratification procedures and thus comply with one of the key obligations they entered into in Istanbul when signing the Agreement in 1999. Ожидаем, что наши партнеры оперативно осуществят национальные ратификационные процедуры и выполнят тем самым одно из ключевых обязательств, принятых в Стамбуле при подписании Соглашения в 1999 году.
It is important that the Security Council, other relevant United Nations entities and our Governments, as Member States, keep the issue of children and armed conflict in our focus. Представляется важным, чтобы Совет Безопасности, другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций и наши правительства, а также все государства-члены отводили вопросу о детях и вооруженных конфликтах центральное место.
We have had good response to our needs for Ethiopia but a mediocre response to our work in Eritrea. Наши потребности для работы в Эфиопии встретили хороший отклик, а для работы в Эритрее - посредственный.
We strongly hope that we can be joined, in this endeavor, by all those countries and institutions which share our objectives and our ambitions. Мы очень надеемся, что к нашим усилиям присоединятся все те страны и учреждения, которые разделяют наши цели и наши устремления.
To recall, during the recent meetings of the Standing Committees of the Ottawa process, my delegation tried to portray a clearer picture of how we plan to fulfil our new obligations, and what are our major problems and needs. В порядке напоминания: в ходе недавних совещаний постоянных комитетов оттавского процесса моя делегация попыталась нарисовать более четкую картину на тот счет, как мы намерены выполнять свои новые обязательства и каковы наши крупные проблемы и нужды.
It is our expectation that our partners will promptly carry out domestic ratification procedures and thus comply with the obligation contained in the Final Act of the Conference of the States Parties to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, adopted on 19 November 1999. Ожидаем, что наши партнеры без промедления осуществят национальные ратификационные процедуры и выполнят тем самым обязательство, содержащееся в принятом 19 ноября 1999 года Заключительном акте Конференции государств - участников Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
We declare our desire to work collectively with others in the Information Society to create an ethical code and standards for best practices, which will be inclusive of our cultural values. Мы заявляем о нашем желании поддерживать сотрудничество с другими заинтересованными сторонами в информационном обществе для разработки кодекса этики и стандартов наилучшей практики, которые будут учитывать наши культурные ценности.
We are the owners and guardians of the Traditional Ancestral Knowledge of our cultures that have been transmitted through aeons by our oral traditions and ceremonial cultural practices. Мы являемся владельцами и хранителями традиционных накопленных на протяжении веков знаний о нашей культуре, которые передаются по наследству через наши традиции и ритуальные обычаи в области культуры.
We note that some of our interlocutors consider this distinction to be unfair but our considered view is that it strikes a reasonable balance between the interests of employers and those of employees. Хотя некоторые наши оппоненты считают такие требования и критерии несправедливыми, мы придерживаемся мнения, что такое положение вещей позволяет сохранить разумный баланс интересов работодателя и работника.
After all, this fight is not only about defending our security, but also about our fundamental values -freedom, democracy and human rights. В конце концов, эта борьба призвана не только защитить наше общество, но также наши основополагающие ценности - свободу, демократию и права человека.
But we will never find the right path unless we get beyond our current system of national income accounts, with its fetishizing of GDP, and develop a new system of indicators of social welfare to guide our societies. Но мы никогда не найдем правильную дорогу, пока не откажемся от нашей нынешней системы счетов национального дохода с ее фетишизацией ВВП и не разработаем новую систему показателей социального благополучия, которыми могли бы руководствоваться наши общества.
In particular, we call upon States to legally recognize pre-existing rights to our territories, lands and natural resources so as to preserve and strengthen our traditional ways of life and contribute effectively to climate change solutions. В частности, мы призываем государства признать в законодательном порядке наши права на территории, земли и природные ресурсы в целях сохранения и укрепления нашего традиционного образа жизни и эффективного содействия решению проблемы изменения климата.
Likewise, if Member States do not send a clear, consistent message about clarity of roles and responsibilities - whether in the World Bank Governing Board, United Nations subsidiary bodies or elsewhere - then our goals become unclear and our direction weaker. Подобным образом, если государства-члены не будут четко и последовательно говорить о необходимости обеспечения функций и обязанностей, будь то на заседаниях Совета управляющих Всемирного банка, вспомогательных органов Организации Объединенных Наций или других структур, то наши цели утратят ясность, а наша целеустремленность ослабнет.
We have been sharing our experience, institutional capabilities and training infrastructure with nations that share our democratic values and beliefs and would like to benefit from the experience of other democracies. Мы делимся своим опытом, организационными потенциалами и учебно-подготовительной инфраструктурой с теми государствами, которые разделяют наши демократические идеалы и убеждения и хотят извлечь для себя пользу из опыта других демократических государств.
But we must continue our efforts with added resolve as new information is developed and new approaches identified. As we strive to fulfil our obligations, it is important to recognize the challenges we face and work together to find solutions. Однако по мере поступления новой информации и разработки новых подходов мы должны и далее с большей решимостью прилагать усилия, стремясь выполнить наши обязательства, осмысливать встающие перед нами проблемы и сотрудничать в целях их решения.
The establishment of a national development assistance system in Russia will enhance our capacities as donors and create the necessary basis for a more fruitful participation by our country in international financing for development cooperation. Создание в России системы оказания помощи расширит наши донорские возможности и обеспечит необходимые предпосылки для более плодотворного участия нашей страны в международном сотрудничестве в сфере финансового развития.
It is most unfortunate that while we do our level best to improve our economies, we continue to be confronted by disturbances and conflicts that include wars and coups. К огромному сожалению, прилагая все наши усилия для улучшения экономического положения в наших странах, мы по-прежнему стоим перед лицом беспорядков, конфликтов, войн и переворотов.
Given the diversity of their cultures, customs and lifestyles, our peoples must survive in order to pass on everything they have learned to future generations and the collective memory of our Mother Earth. С учетом разнообразия своей культуры, обычаев и образа жизни наши народы должны выжить ради того, чтобы передать будущим поколениям все усвоенное и коллективную память нашей Матери-Земли.