Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
Once again, the effectiveness of the United Nations will depend upon our common resolve to harmonize our own interests to achieve our shared goals in strict accordance with the fundamental principles of the San Francisco Charter. Повторяю, что эффективность Организации Объединенных Наций будет зависеть от нашего общего стремления согласовывать наши интересы для достижения наших общих целей в строгом соответствии с основополагающими принципами принятого в Сан-Франциско Устава.
In this context, we intend now to continue our efforts to maintain the necessary balance that should always be struck between the use of these important resources, our forests, and the preservation of the ecosystem, our common heritage. В этом контексте мы намерены сейчас продолжать наши усилия по сохранению необходимого постоянного баланса между использованием наших лесов как важных ресурсов и сохранением экологической системы, нашего общего наследия.
We in the Caribbean Community pooled our limited resources and participated in all these conferences because of a fundamental belief that the challenges which confront our planet and our civilization can be effectively addressed only through joint and coordinated action. Мы, в Карибском сообществе, объединили наши ограниченные ресурсы и приняли участие во всех этих конференциях в силу фундаментальной убежденности в том, что стоящие перед нашей планетой и нашей цивилизацией сложные проблемы могут эффективно решаться только посредством совместных и скоординированных действий.
Accordingly, we must overcome our differences and reinforce our natural solidarity with objective solidarity based on shared interests and projects, while trying to realize the conditions in which our societies will be able to find their way back to the road of social advancement and intellectual progress. Соответственно, нам необходимо преодолеть наши разногласия и наряду с естественной солидарностью проявлять объективную солидарность, основанную на общих интересах и проектах, пытаясь одновременно создать такие условия, которые позволят нашим обществам вновь выйти на путь социального развития и интеллектуального прогресса.
It is our hope that in the exercise of our responsibilities within the Board we will further strengthen our relations with the Agency and contribute effectively to the achievement of its objectives. Мы надеемся, что при осуществлении наших обязательств в рамках Совета мы еще больше укрепим наши отношения с Агентством и будем вносить эффективный вклад в достижение его целей.
In spite of the difficulties, we should not give up on our efforts to urgently resolve our differences on the issue of missiles, for our future lies in collective success in that and other fields of disarmament. Несмотря на существующие трудности, нам не следует отказываться от своих усилий срочно разрешить наши разногласия по проблеме ракет, ибо наше будущее зависит от коллективного успеха в этой и других сферах разоружения.
We have liberalized our economies and opened our markets to global competition, but our most competitive products and services are deliberately barred from entering the markets of industrialized countries. Мы осуществили либерализацию нашей экономики и открыли наши рынки для глобальной конкуренции, однако наши наиболее конкурентоспособные товары и услуги намеренно не допускаются на рынки промышленно развитых стран.
Seen as a socio-economic phenomenon, drug consumption has been reflecting growing tendencies that are extremely disquieting, and our children, our youth and our national identity have been deeply affected by this dreadful scourge, in spite of the efforts to combat it. Потребление наркотиков как социально-экономическое явление характеризуется вызывающей крайнее беспокойство тенденцией к росту; наши дети, юноши и национальное самосознание глубоко затронуты этой чумой, несмотря на все попытки победить ее.
However, we have resolved solemnly to pledge our commitment to carry out the terms of the agreements we have signed at Sodere and to discharge our responsibilities to our people. Однако мы решили дать торжественное обещание выполнить положения подписанных в Содере соглашений и наши обязательства перед нашим народом.
Redoubling our efforts requires, first of all, that we must reaffirm our philosophy and our approach based on the rights of the child. Для того, чтобы удвоить наши усилия, необходимо прежде всего, чтобы мы подтвердили свою исходную конвенцию и подход, основывающийся на правах ребенка.
As we begin the twenty-first century, our small island nation, along with all developing countries, is challenged by fragile economic and institutional structures which affect our lives and influence our actions. Сейчас, когда мы вступаем в ХХI век, наше малое островное государство вместе со всеми развивающимися странами сталкивается с проблемой хрупких экономических и организационных структур, что сказывается на нашей жизни и оказывает влияние на наши действия.
For our part, the small island developing States need to ensure that we meet our obligations and fulfil our undertakings to the global community. С нашей стороны могу сказать, что малые островные развивающиеся государства должны быть уверены, что мы сможем выполнить наши обязательства и сделать то, что мы обещали мировому сообществу.
Let us now reaffirm our collective resolve to stem the tide of HIV/AIDS by implementing the Declaration of Commitment and by not allowing our focus or our scarce resources to be diverted from that critical task. Давайте вновь заявим о нашей коллективной решимости переломить рост ВИЧ/СПИДа, выполняя Декларацию о приверженности и не позволяя отвлекать наши скудные ресурсы от выполнения этой важнейшей задачи.
We are resolute in our determination not to allow the vestiges of the colonial past to frustrate our efforts to build partnerships and thus make this an example of fruitful cooperation in our region and beyond. Мы решительно настроены не допустить пагубного воздействия остатков колониализма на наши усилия по налаживанию партнерских отношений и тем самым стать образцом плодотворного сотрудничества в нашем регионе и за его пределами.
However it was, our obligations and responsibilities are to ensure by all means that our children, our future, will enjoy a life filled with laughter, fun and joy. Однако каким бы оно ни было, наша обязанность и долг состоят в том, чтобы сделать все возможное для того, чтобы наши дети, наше будущее, имели жизнь, наполненную радостью, смехом и весельем.
It is our joint responsibility to intensify our efforts to achieve tangible progress in our work, which should bring people more peace and security, better respect for human rights and fundamental freedoms, and greater prosperity. Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы активизировать наши усилия с целью достижения ощутимых результатов в нашей работе, которая должна принести народам результаты в виде укрепления мира и безопасности, более эффективного соблюдения прав и основных свобод человека и дальнейшего процветания.
The rising sea level has invaded our taro patches and our agricultural land, subsequently destroying some of our prime sources of daily nourishment. В результате повышения уровня моря затопленными оказались наши посевы таро и наши сельскохозяйственные угодья, в результате чего были уничтожены некоторые из основных источников нашего питания.
In our joint endeavours to achieve world peace, prosperity and justice, we must address the challenges and dangers confronting our world today from a standpoint of faith in our one human destiny. Наши совместные усилия по достижению международного мира, процветания и справедливости должны быть направлены на решение проблем и устранение опасностей, существующих сегодня в мире, на основе веры в нашу единую человеческую судьбу.
In our own countries, we all are aware of the problems that can crop up when we try to improve our management systems and make our policies more effective. В своих собственных странах мы все осведомлены о тех проблемах, которые могут всплыть при попытках усовершенствовать наши системы управления и повысить эффективность проводимой нами политики.
Allow me to reaffirm our intention to continue to focus our efforts on guaranteeing the transparent management of the State and the rational and careful use of the resources placed at our disposal. Позвольте мне еще раз подтвердить наше намерение и впредь сосредоточивать наши усилия на том, чтобы гарантировать транспарентное управление государством, а также рациональное и продуманное использование имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
We want our children to grow up the way we grew up in our own islands and in our own culture. Мы хотим, чтобы наши дети росли также, как выросли мы, на своих собственных островах и воспитывались на собственной культуре.
Therefore, we do not simply reiterate our sincere condolences to the victims' relatives; we also assure all of our continued will and determination to do all we can to combat that malignant evil and uproot it from our world. Поэтому мы не только вновь передаем наши искренние соболезнования родственникам жертв, но и заверяем всех в сохранении нашего стремления и нашей решимости сделать все, что в наших силах, чтобы вести борьбу с этой злокачественной опухолью и искоренить это зло в нашем мире.
Structural reforms are too heavy a burden for our communities to bear after centuries of imposed land appropriation and its resulting impoverishment, as well as accumulated damage to our ecosystems and to our rich but endangered agricultural practices and knowledge. Структурные реформы ложатся слишком тяжелым бременем на наши общины в свете продолжающейся на протяжении столетий насильственной экспроприации земель и связанного с этим обнищания, а также совокупного ущерба, причиняемого нашим экосистемам и нашей богатой, но находящейся под угрозой исчезновения сельскохозяйственной практике и знаниям.
We therefore must accept that 11 September changed our lives and that therefore our attitudes towards negotiations on disarmament must change accordingly, in conformity with the commitment of our leaders. Так что нам надлежит признать, что 11 сентября изменило нашу жизнь и что поэтому соответствующим образом должны измениться и наши позиции в отношении переговоров по вопросам разоружения - согласно обязательствам наших руководителей.
These are issues that we, with our limited capacity, can do little to influence - though in our modest way we will do our very best to help. Учитывая наши ограниченные ресурсы, мы едва ли сможет сыграть какую-либо существенную роль в решении этих вопросов, тем не менее, в рамках наших скромных возможностей мы намерены предпринять все необходимые усилия в целях оказания помощи в их решении.