| Let me just redistribute our thingies amongst our various bags. | Позвольте, я перераспределю наши вещички по разным сумкам. |
| You told me to listen to our hearts, because our brains only screw us up. | Ты сказал мне слушать свое сердце, потому что наши мозги все только портят. |
| I hope to show you that our emotions link directly to our physical being. | Я надеюсь показать вам, что наши эмоции напрямую связаны с физическим состоянием. |
| We don't maximize our potential by taking our clothes off. | Мы не увеличиваем наши шансы, снимая с себя одежду. |
| Let's say our prayers and go on with our days. | Давай произнесем наши молитвы и продолжим дальше жить. |
| It's not trying to overwrite our control networks or to destroy our systems. | Оно не пытается обойти нашу опорную сеть или уничтожить наши системы. |
| We have to get our families, our children and non-Bajorans... | Мы должны доставить наши семьи, наших детей и не-баджорцев... |
| In sharing the joys of her life, she captured our imaginations and our hearts. | В своей радости она пленила наше воображение и наши сердца. |
| No, I renounced our citizenship and burned our passports. | Нет, я отказался от гражданства и сжег наши паспорта. |
| It would be to our mutual advantage, that our nations be united by a bond stronger than friendship. | К нашей взаимной выгоде будет объединить наши народы узами более крепкими, чем дружба. |
| This is our third session, and you know our issues. | Это наш третий сеанс и вы все наши проблемы уже знаете. |
| Gentlemen, this is our house and you are our guests. | Господа, это наш дом, и вы наши гости. |
| And as our instincts change, so do our actions. | Меняются наши инстинкты и меняется наше поведение. |
| They've disabled our engines, all our weapons... | Они вывели из строя наши двигатели, все орудия... |
| Well, honey, I've extended our line of credit and exhausted all our savings. | Ну, дорогая, я увеличил наш кредитный лимит и растратил все наши сбережения. |
| Meanwhile, our - our so-called friends have turned their backs on us. | Тем временем, наши так называемые друзья отвернулись от нас. |
| I'd like to have a meeting with our entire team and coordinate our ideas. | Я бы хотел собрать всю нашу команду и сопоставить наши идеи. |
| Unfortunately, Mr. Evans, our South African colleagues here share our concerns. | К сожалению, мистер Эванс, наши южно-африканские коллеги разделяют нашу озабоченность. |
| And we're doing our best to start over and reinvent our lives. | И делаем всё, чтобы начать сначала, и заново построить наши жизни. |
| Duchess Satine and her corrupt leadership are crushing our souls, destroying our identity. | Герцогиня Сатин, и её коррумированное правление губит наши души и уничтожает нашу исключительность. |
| But right now, our lives, our careers... | Но сейчас наша жизнь, наши карьеры... |
| All right, let's all take out our maps and our compasses... | Давайте все достанем наши карты и компасы. |
| This is our last trip of our college years. | Это наша последняя поездка за наши студенческие годы. |
| Honey, our fighting has to do with our relationship, not you or your adoption. | Дорогая, наши ссоры связаны с нашими отношениями, а не с твоим удочерением. |
| So our fans totally created our show. | Так что наши фанаты действительно создали наш сериал. |