Our prices may be high, but our quality is unmatched, and we stand by our products. |
Наши цены, быть может, высоки, но наше качество не имеет равных, и мы отвечаем за свои товары. |
Our beds were furnished with soft sheets, our shoes and socks with soft to keep our feet. |
Мягкое постельное белье на кроватях, мягкие носки, чтобы защитить наши ноги. |
Our gowns, our crowns, our all depend on the good will of the commoner. |
Наши наряды, короны, замки... все они зависят от доброй воли простолюдинов. |
Our thoughts, our visions, our fantasies have a tangible, physical reality. |
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение. |
Our ideas are in one area and our behavior with our bodies is in another. |
Наши идеи - в одном месте, а наше тело и поведение - в другом. |
Unprecedented levels of interconnectedness mean that our problems are increasingly shared. |
Беспрецедентный уровень взаимосвязанности означает, что наши проблемы все в большей степени затрагивают всех. |
In short, all our efforts resulted in nothing. |
Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели. |
This is the year to strengthen our resolve. |
В этом году наши действия должны быть еще более решительными. |
Henceforth, we will further strengthen our research. |
Таким образом, мы будем и впредь расширять наши исследования. |
This shows that our efforts have started to bear fruit. |
Это свидетельствует о том, что наши усилия начинают приносить свои плоды. |
Sustainable development results are the end goal of our commitments to effective cooperation. |
Наши обязательства в отношении повышения эффективности сотрудничества в конечном итоге направлены на достижение результатов в области устойчивого развития. |
When those rights are violated, our humanity is diminished. |
Когда эти права нарушаются, наши человеческие качества начинают сходить на нет. |
Our principles, our values, our ideals were then and are now politically valid, morally worthy and humanely just. |
Наши принципы, наши ценности, наши идеалы как тогда, так и теперь остаются политически актуальными, нравственно достойными и по-человечески справедливыми. |
Our souls are a part of this place our hopes, the foundation of our future and we will pass this way again. |
Наши души стали частью этого места наши надежды, основа нашего будущего и мы снова пройдем по этому пути. |
Our programme of weekly briefings, our annual conference, a variety of joint activities and many other services continue to strengthen our relations with those important partners. |
Наша программа еженедельных брифингов, наша ежегодная конференция, разнообразные совместные мероприятия и многие другие виды услуг по-прежнему помогают укреплять наши отношения с этими важными партнерами. |
Our meeting today, five years after Beijing, came as a response to an urgent need to collectively evaluate our performance and review our plans. |
Наша сегодняшняя встреча, проходящая пять лет спустя после Пекина, является откликом на острую необходимость коллективно оценить нашу работу и пересмотреть наши планы. |
Our neighbours, our brothers of the subregion have spared no effort in order to restore peace in our country. |
Наши соседи, наши братья в субрегионе не жалели усилий для обеспечения того, чтобы в нашей стране вновь воцарился мир. |
Our laws forbid us to kill our opponents officially so we only have the option of filling our prisons with these criminals. |
Наши законы официально запрещают нам убивать своих противников, поэтому у нас остается единственный выход - заполнять наши тюрьмы этими преступниками. |
Our action on that noble request is also a declaration of our character, our wish to reach out to all. |
Наши действия в отношении этого стремления станут проявлением нашего характера и нашей готовности установить сотрудничество со всеми странами. |
Our consideration of the current global food crisis should start by admitting that our international early warning system was not functioning properly, despite all our hindsight, analysis and evaluation. |
Наше рассмотрение вопроса о нынешнем глобальном продовольственном кризисе должно начаться с признания того, что наша международная система раннего предупреждения не работает должным образом, несмотря на все наши усилия учесть уроки прошлого, провести анализ и оценку. |
Our people are determined to move ahead, in sovereignty, in order to solve our problems and perfect our political, economic and social system within socialism. |
Наш народ преисполнен решимости продвигаться вперед в условиях суверенитета, чтобы разрешить наши проблемы и усовершенствовать нашу политическую, экономическую и социальную систему в рамках социализма. |
Our starting point is that our common interest in preserving the world from major conflict is greater than our individual interests as nations. |
Наша исходная позиция состоит в том, что наши общие интересы защиты мира от крупных конфликтов гораздо важнее, чем наши индивидуальные интересы в качестве государств. |
Our culture, our technology, our science... and they plan to use it against us. |
Нашу культуру, наши технологии, наши знания... и они планируют использовать их против нас. |
Our European aspirations are determined by our geopolitical and cultural affiliations to the European democratic space, and we are linked to it by our Latin heritage also. |
Наши европейские устремления определяются нашей геополитической и культурной принадлежностью к европейскому демократическому пространству, мы также связаны с ним латинским наследием. |
Our relentless pursuit of a just peace in our region has not disrupted our determined efforts to seek economic, social and political development. |
Наши неустанные усилия по установлению справедливого мира в регионе не влияют на наше серьезное намерение добиваться экономического, социального и политического развития. |