Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
During this attempted coup, our armed forces mobilized themselves in defence of democracy, returned freedom to our people and submitted to constitutional order and the rule of law, in a rare example of stability in Africa. В ходе попытки государственного переворота наши вооруженные силы активно выступили в защиту демократии, вернули нашему народу свободу и восстановили конституционный порядок и правовое государство, что стало редким примером стабильности в Африке.
We are prepared to "press the reset button" in our relations, as suggested by our American partners, and yesterday we talked about this in detail with the United States Secretary of State, Mrs. Hillary Clinton. Готовы, как и предлагают американские партнеры, "перезапустить" наши отношения, и вчера мы об этом подробно говорили с государственным секретарем Соединенных Штатов г-жой Хилари Клинтон.
While by no means an exhaustive treatment of the draft statute, our comments above are intended to highlight our major conceptual concerns and in the process point to some specific provisions of the document. Наши вышеизложенные комментарии по проекту устава, которые никоим образом не являются исчерпывающими, имеют целью осветить основные концептуальные моменты, вызывающие нашу озабоченность, и при этом указать на некоторые конкретные положения этого документа.
I sincerely pray that, together, we will seize this historic opportunity to make up for the broken promises of our inactive years and to meet our unfulfilled goals. Я искренне молюсь за то, чтобы сообща мы смогли воспользоваться этой исторической возможностью и выполнить обязательства, нарушенные годами бездействия, и реализовать наши невыполненные цели.
With regard to free trade in the region, we signed the Central European Free Trade Agreement, which defines our obligations and our cooperation in the economic sector. Что касается свободной торговли в регионе, мы подписали Центральноевропейское соглашение о свободной торговле, в котором определены наши обязательства и сотрудничество в экономическом секторе.
In transitioning from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to UNIPSIL, we have refocused our aims and reoriented our approaches in order to create a less dominant and more service- and support-oriented organization. Совершая переход от Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне к ОПООНМСЛ, мы пересмотрели наши цели и переориентировали наши подходы, чтобы создать менее доминирующую организацию, более ориентированную на оказание услуг и поддержки.
We have achieved peace. We have devoted our energies to economic development and our resources to the poorest among us. Мы добились мира и направляем наши усилия на экономическое развитие, а наши ресурсы - на нужды беднейших групп населения страны.
While our contribution to the debate is based mainly on our own situation, there is no doubt that what obtains in Sierra Leone could be applied to other post-conflict situations, especially in Africa. Хотя наши выступления в рамках этих прений основываются главным образом на нашем собственном опыте, нет сомнений в том, что все происходящее в Сьерра-Леоне имеет значение и для других постконфликтных ситуаций, особенно в Африке.
The Government is pleased to report that besides the arrest of seven diamond smugglers, which was mentioned in our first report, there has been no other material incident reported by our patrols. Правительство с удовлетворением сообщает, что помимо ареста семи контрабандистов алмазами, о чем говорилось в нашем первом докладе, наши патрули больше не сообщали о каких-либо других существенных инцидентах.
In that regard, peacemaking continues to be a desirable feature of, and contribution to, our efforts at the United Nations to fulfil that promise to our children and to ourselves. В этой связи миротворчество по-прежнему является желаемым инструментом и вкладом в наши усилия в рамках Организации Объединенных Наций по реализации этого обещания, данного нашим детям и нам самим.
I therefore believe that if we make a concerted and sincere attempt to utilize our resources in an effective and efficient manner, we can indeed accomplish our tasks without any undue difficulties. Поэтому я считаю, что если мы приложим совместные и искренние усилия к тому, чтобы действенно и эффективно использовать наши ресурсы, то мы действительно сумеем достичь наших целей без ненужных сложностей.
However, our domestic efforts are necessary yet insufficient to ensure sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for mitigating the risks of economic vulnerability and improving the living standards of our peoples. Однако наши национальные усилия являются необходимым, но недостаточным условием обеспечения устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для ослабления рисков экономической уязвимости и для повышения уровня жизни наших народов.
It is a gesture we have made, mindful of our ties of friendship with Japan, and cannot be construed as a precedent, including for our future discussions within this Committee or in other forums dealing with nuclear issues. Мы пошли на этот шаг с учетом наших дружественных связей с Японией, и его не следует толковать как прецедент, который может оказать влияние на наши будущие дискуссии в этом Комитете или других форумах, занимающихся рассмотрением ядерных проблем.
With regard to our concrete proposal, the States participating proposed that we should continue our discussions in the context of the preparatory committee of the Treaty and its subsidiary organs. Что же касается нашего конкретного предложения, то государства - участники Договора предложили нам продолжить наши обсуждения в рамках Подготовительной комиссии Организации по Договору и ее вспомогательных органов.
Finally, we ardently hope that, over and above experience sharing and the implementation of our policies, our countries will be able rapidly to achieve greater synergy in their various actions and initiatives in the relentless struggle against this terrible disease. В завершение мы горячо надеемся на то, что, помимо обмена опытом и осуществления наших стратегий, наши страны смогут быстро добиться большей согласованности своих различных мер и инициатив, осуществляемых в ходе неустанной борьбы против этой ужасной болезни.
We look forward to collaborating with all interested States that share our values and our dedication to the promotion of democracy, and with the Secretariat, in the implementation of this resolution. Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми заинтересованными государствами, которые разделяют наши ценности и приверженность делу развития демократии, а также с Секретариатом в осуществлении этой резолюции.
As we express our sympathy over yet more loss of life and injury, I wish to assure the Secretary-General of our continuing support for his efforts to protect United Nations staff. Выражая наши соболезнования в связи с гибелью людей и увечьями, я хотел бы заверить Генерального секретаря в нашей постоянной поддержке его усилий по защите сотрудников Организации Объединенных Наций.
We would like to express our appreciation and gratitude for the support and confidence that the Committee placed in us, which enabled us to successfully accomplish our responsibilities. Мы хотели бы выразить признательность членам Комитета за их поддержку и оказанное нам доверие, которые позволили нам успешно выполнять наши обязанности.
France believes that without abandoning our traditional priorities, we should also introduce into our discussions a sense of what is topical today, thereby make the Conference on Disarmament more in touch with the true needs of the today's world. Франция считает, что, не отказываясь от наших традиционных приоритетов, мы должны также привнести в наши обсуждения то, что стало актуальным сегодня, благодаря чему Конференция по разоружению в большей степени отвечала бы потребностям сегодняшнего мира.
We are confident that your extensive diplomatic expertise will effectively contribute to our deliberations and help to harmonize our views on issues relating to disarmament and the enhancement of international security. Мы уверены в том, что Ваш богатый дипломатический опыт будет эффективно способствовать успешному проведению наших прений и поможет нам согласовать наши точки зрения по вопросам, касающимся разоружения и укрепления международной безопасности.
I would like to take this opportunity to reaffirm that our support and assistance in all those fields continue to be available to our African member countries. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить, что наши африканские страны-члены по прежнему могут рассчитывать на нашу поддержку и помощь во всех этих областях.
As we meet here today, a deep sense of realization dawns on us that much still remains to be done in transforming our commitments into concrete actions that will lead to a better world for our children. Сегодня, когда мы собрались здесь, мы должны глубоко осознать, что еще многое предстоит сделать для того, чтобы превратить наши обязательства в конкретные дела, которые приведут к построению мира, больше отвечающего потребностям наших детей.
The Member States must constantly reassess whether we are meeting with success in devoting our time, energy and resources to our highest priorities so as to produce maximum yield within the given limitations. Государства-члены должны постоянно выносить оценку тому, насколько успешны наши заседания, с точки зрения использования нашего времени, энергии и ресурсов на решение наиболее важных приоритетных задач, с тем, чтобы получить максимально возможные результаты, учитывая имеющиеся ограничения.
We have allocated additional resources to the area of prevention, focused our action on our young people and taken into account the most vulnerable groups by implementing a strategy of information, education and communication. Мы выделяем дополнительные средства на профилактику, сосредоточиваем наши действия на молодежи и учитываем наиболее уязвимые группы населения, осуществляя стратегию информирования, образования и общения.
Nevertheless, today we are facing critical security challenges that jeopardize the gains made in the past seven years and undermine our collective efforts to improve the living conditions of our children and give them a promising and bright future. Тем не менее сегодня мы сталкиваемся с серьезными проблемами в области безопасности, которые ставят под угрозу достижения последних семи лет и подрывают наши коллективные усилия по улучшению условий жизни детей и по обеспечению им более многообещающего и светлого будущего.