Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
The Kingdom of Morocco, in solidarity with our African brothers, will spare no effort to advance the cause of peace in Africa, as our participation in various United Nations peacekeeping operations and our political mediation initiatives to build peace in Africa bear witness. Будучи солидарным со своими африканскими братьями, Королевство Марокко намерено приложить все усилия для продвижения дела мира в Африке, о чем свидетельствует наше участие в различных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и наши политические посреднические инициативы по установлению мира в Африке.
We would also like to reassure the Secretary-General and the Security Council that taking measures to defend ourselves militarily does not obviate our determination to normalize our relations with our neighbour, the Sudan, with which we have historic, multifaceted and unavoidable neighbourly relations. Мы хотели бы заверить Генерального секретаря и Совет Безопасности в том, что принятие мер самообороны военного характера не умаляет нашей решимости нормализовать наши отношения с нашим соседом, Суданом, с которым нас связывают исторические, многогранные и неразрывные соседские узы.
It is our collective responsibility both to ensure that, seen from the skies, our Earth remains blue and that we use our natural resources in a measured and sustainable manner. Наш общий долг состоит в обеспечении того, чтобы наша Земля из космоса по-прежнему казалась голубой и чтобы мы бережно и рационально использовали наши природные ресурсы.
Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. И наконец, чтобы успешно действовать вовне, мы должны честно проанализировать состояние дел внутри Организации и, взаимодействуя с государствами-членами, добиться того, чтобы наши организационные структуры, наши рабочие процессы и наш персонал наилучшим образом соответствовали тем вызовам, с которыми мы столкнемся в следующем десятилетии.
We aspire to a South Sudan where all our sons and daughters live in brotherhood and sisterhood and where our nation lives at peace with our neighbours and the world. Мы мечтаем о Южном Судане, в котором наши сыновья и дочери будут жить в дружбе и в котором наша нация будет жить в мире с нашими соседями и со всеми другими странами.
All our countries need to continue working diligently to update and expand our regulatory frameworks, which will enhance the quality of, and guide, our medium- and long-term plans and programmes. Все наши страны должны продолжать упорные усилия над обновлением и расширением своей нормативно-правовой базы, что позволит нам повысить качество средне- и долгосрочных планов и программ, и управлять ими.
That immigrants have been consistently drawn to our shores throughout our history is both a testament to and a source of the strength and appeal of our vibrant democracy. На протяжении всей нашей истории иммигрантов неизменно влекло на наши берега, что является свидетельством и источником нашей силы, а также подтверждает и привлекательность нашей процветающей демократии.
We operate on a very strict code of conduct, and many of our development partners here have complained to us that we are sometimes too strict in our application of our statute on the code of conduct. Мы функционируем согласно очень строгому кодексу поведения, и многие наши партнеры по развитию, присутствующие в этом Зале, жаловались нам на то, что мы иногда слишком строго подходим к применению дисциплинарных мер в рамках кодекса поведения.
Without qualifying our opinion referred to above, we draw attention to our discussion in our report on the financial statements of the Fund (annex X to the present document) on the management of the investments of the Fund. Воздерживаясь от оговорок в отношении вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на наши замечания по поводу управления инвестициями Фонда в нашем докладе о финансовых ведомостях Фонда (приложение Х к настоящему документу).
We in the Caribbean, though facing our own challenges and with our limited resources, understand our obligation to a sister island and a people that shares the same aspirations and is situated in the same path of hurricanes and hotspots of earthquakes. Наш Карибский бассейн, хотя и сталкивается с собственными проблемами и располагает ограниченными ресурсами, осознает свою ответственность по отношению к братскому островному государству и народу, который разделяет наши общие чаяния и находится на том же маршруте ураганов и в том же сейсмическом районе.
Let us remind Governments and businesses preparing for new ventures to consider our stakeholder rights, as well as our land claims rights and our broader human rights. Позвольте нам напомнить правительствам и деловым кругам, что при подготовке новых проектов они должны учитывать наши права как заинтересованной стороны, а также наши права на землю, на которой мы живем, и наши более широкие права человека.
So while it is obvious that our institutions and our systems will make sure that long-term national and State interests remain guaranteed, I think our generation must also seize the potentialities that have opened up at this moment with these political changes. Так что, хотя и очевидно, что наши институты и наши системы наверняка обеспечат гарантированное сохранение долгосрочных национальных и государственных интересов, мне думается, что нашему поколению надо и востребовать те потенциальные возможности, которые открываются в данный момент благодаря этим политическим изменениям.
We guarantee that the seriousness with which we completed the EU questionnaire and our responsible approach to our relations with all European Union institutions and member countries will remain the hallmarks of our efforts to earn the status of candidate country at the earliest possible date. Мы гарантируем, что серьезность, с которой мы подошли к заполнению анкеты ЕС, и наш ответственный подход к нашим отношениям со всеми институтами и странами - членами Европейского союза будут по-прежнему характеризовать наши усилия, направленные на то, чтобы как можно скорее получить статус страны-кандидата.
In my region of Latin America and the Caribbean, our Governments are taking bold steps to overcome some of our inherent economic and social vulnerabilities by forging economic partnerships designed to help lift our people out of poverty. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна наши правительства принимают решительные меры для преодоления некоторых из наших хронических экономических и социальных проблем путем формирования экономического партнерства с целью вызволить наши народы из нищеты.
There are those who certainly may wish that our efforts fail, but it is our historical duty to overcome those difficulties and maintain the momentum in response to our peoples' mandate and their desire for peace. Некоторые, возможно, и желают, чтобы наши усилия закончились провалом, однако наш исторический долг состоит в том, чтобы преодолеть эти трудности и сохранить набранную динамику, руководствуясь мандатом, порученным нам нашими народами, и их стремлением к миру.
The eighth and ninth plans are the cornerstone of our approach and have clarified our strategic vision and our efforts to organize and mobilize human and financial resources in order to attain the MDGs. Восьмой и девятый планы являются краеугольным камнем нашего подхода и отражают наше стратегическое видение и наши усилия по организации и мобилизации людских и финансовых ресурсов для достижения ЦРДТ.
We will be able to advance towards key MDGs and to transform our economy only if our political partners implement commitments towards both curbing unsustainable fishing levels and helping us to achieve our own fisheries development aspirations. Мы сможем добиться прогресса в достижении основных ЦРДТ и преобразовании нашей экономики только в том случае, если наши политические партнеры выполнят свои обязательства и смогут контролировать неустойчивые уровни рыболовства, а также помогут нам воплотить в жизнь наши чаяния в отношении развития нашего рыболовства.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. Запад по-прежнему отвергает суверенитет наших стран, контролируя наши ресурсы и превращая нас в крепостных на нашей же земле, в простое орудие достижения западных транснациональных интересов.
On our shoulders, as leaders, lies the responsibility entrusted to us, to keep not only the peace to live in harmony and with dignity, but to preserve our environment to ensure the very survival of our children for generations to come. На наши плечи как лидеров возложена ответственность не только поддерживать мир, чтобы жить в гармонии и с достоинством, но также сохранять нашу окружающую среду с тем, чтобы гарантировать жизнь детям будущих поколений.
The Secretary-General is quite right to say in his report that climate change and the way that we address it will define our generation, our era and, ultimately, our legacy to the world. Генеральный секретарь совершенно верно отмечает в своем докладе, что определяющее воздействие на нас самих, нашу эпоху и, в конечном счете, наше глобальное наследие окажут изменение климата и наши действия в связи с этим.
Bring discredit upon the United Nations, or our nations through improper personal conduct, failure to perform our duties or abuse of our positions дискредитировать Организацию Объединенных Наций или наши государства своим недостойным поведением или невыполнением своих обязанностей или злоупотреблением своим положением как миротворцев;
We must intensify our efforts to fight against this phenomenon, which affects in turn our ability to achieve our environmental, economic and social goals, and which has an impact on peace and security. Для борьбы с последствиями этого явления необходимо активизировать наши усилия, которые, в свою очередь, влияют на нашу способность достичь наших целей в экологической, экономической и социальной областях и которые отражаются на состоянии международного мира и безопасности.
Let us all recognize from now on, in each of our capitals, that the global interest is our national interest and global responsibility is our national responsibility. Давайте мы все признаем, что отныне для каждой из наших столиц глобальные интересы - это наши национальные интересы, а глобальная ответственность - это наша национальная ответственность.
An end to conflict in Afghanistan will help to restore normalcy on our side of the border; conversely, we recognize that our efforts to stabilize, pacify and promote development in our frontier region will also have a positive impact on the situation across the border. Окончание конфликта в Афганистане поможет восстановить нормальную жизнь на нашей стороне границы; и, наоборот, мы признаем, что наши усилия, направленные на стабилизацию, умиротворение и содействие развитию в наших приграничных районах, будут также иметь позитивное воздействие на ситуацию по другую сторону границы.
Clearly, this discussion is very important so that we can listen to one another and begin to know our likely points of convergence, our concerns and our reservations. Очевидно, что это обсуждение имеет весьма важное значение для того, чтобы мы прислушались друг к другу и начали осознавать наши возможные точки соприкосновения, нашу озабоченность и наши оговорки.