Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
To achieve our goal, we need an agenda tailored to our needs and United Nations reform that can advance it. Для того, чтобы добиться этой цели, нам нужна повестка дня, учитывающая наши нужды, и реформа Организации Объединенных Наций, которая сможет ее реализовать.
Continued global, regional and subregional partnerships will improve our understanding of ocean processes and ensure that its resources are preserved for the enjoyment of our children. Дальнейшее налаживание партнерских отношений на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях обогатит наши знания о процессах, происходящих в океанах, и создаст условия для того, чтобы их ресурсы сохранились в наследство для наших детей.
In view of our unique and rich experience, Timor-Leste would be pleased to serve on that new body if our friends believe we can be useful there. В силу своего уникального и богатого опыта Тимор-Лешти будет рад принять участие в работе этого органа, если наши друзья сочтут, что мы сможем внести свой вклад в его деятельность.
Despite all our differences and diversities, human security for all is our main goal and should remain the focus of the United Nations agenda. Несмотря на наши разногласия и различия, нашей основной целью является безопасность человека, и это должно быть центральным моментом в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Admittedly, the outcome document did not respond to all of our concerns, but it gave us a framework for our future action. Как всеми признано, в итоговом документе не нашли отражение все наши проблемы, однако он обеспечил нам основу для наших будущих действий.
The enormity of today's environmental challenge obliges us to rethink our notions of interdependence, global cooperation and our common responsibility for the stewardship of the planet. Огромные масштабы современных экологических проблем вынуждают нас переосмыслить наши понятия взаимозависимости, глобального сотрудничества и нашей общей ответственности за рациональное использование природных ресурсов планеты.
It is our responsibility here and now to fulfil the generous promises made by our leaders to humanity a week ago. Наша ответственность заключается в том, чтобы именно здесь и сейчас выполнить щедрые обещания, которые дали человечеству наши руководители неделю тому назад.
While Australia's young people are diverse in colour, creed and geography, our voices reflect the unity that binds our country. Хотя молодежь Австралии - это люди с разным цветом кожи, придерживающиеся различных верований и живущие в разных местах, наши голоса отражают единство нашей страны.
Despite the many sacrifices we are making, our economies continue to be marginalized, and our trade balances are increasingly in deficit. Несмотря на то, что нам многим приходится жертвовать, наши экономики по-прежнему подвергаются маргинализации, и наблюдается все больший дефицит наших торговых балансов.
We accord the highest level of importance to the safety and security of our nuclear installations, particularly as we expand our nuclear power generation capacity for economic development. Мы придаем чрезвычайно большое значение безопасности и надежности наших ядерных установок, в особенности сейчас, когда мы наращиваем наши ядерные энергетические мощности в целях нашего экономического развития.
Belligerents and ex-combatants become armed bands that now only sow terror and desolation among peaceful people, but destabilize our countries and undermine the foundations of our societies. Из комбатантов и бывших комбатантов формируются вооруженные банды, которые не только сеют ужас и горе среди мирного населения, но и дестабилизируют наши страны и подрывают основы наших обществ.
We have not yet overcome all of our difficulties, but I would say that a kind of middle ground in our thinking about the problem is gradually expanding. Нам пока не удалось преодолеть все наши разногласия, но я хотел бы подчеркнуть, что, насколько мы понимаем, нам удалось достичь некоторой средней точки в нашем осознании этого аспекта, которое продолжает углубляться.
Identifying these standards would, I suggest, clarify our roles and improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security. Полагаю, что, установив эти стандарты, мы сможем четко разграничить наши функции и повысить эффективность наших коллективных усилий в деле поддержания международного мира и безопасности.
In all aspects of our work, we need to build on our relationships with external partners, including national and regional parliaments, civil society and the private sector. Во всех областях нашей деятельности мы должны укреплять наши отношения с внешними партнерами, включая национальные и региональные парламенты, гражданское общество и частный сектор.
I believe that hope and goodness alone can give us the necessary strength and drive to achieve our goals and fulfil our dreams. Я верю, что только надежда и доброта дают нам необходимую силу и решимость для того, чтобы достичь наших целей и претворить в жизнь наши мечты.
Also, our efforts to promote development will not bear fruit if we do not succeed in maintaining peace in our own countries and throughout the world. Точно так же наши усилия по содействию развитию будут безуспешными, если мы не сможем обеспечить мир в наших собственных странах и во всем мире.
Transferring the rules of good governance and standards of quality in education, health and infrastructure into our culture and our policies is essential. Крайне важным является внедрение норм эффективного управления и стандартов качества образования, здравоохранения и инфраструктуры в нашу культуру и в наши стратегии.
Ultimately, our defence should not come at the expense of the very values upon which our societies are founded. В конечном счете, мы не должны защищать себя в ущерб тем самым ценностям, на которых базируются наши общества.
Having consolidated our place among the largest economies of the world, we want to enrich and improve our relations with more distant regions. Заняв достойное место среди крупнейших в мире экономических держав, мы хотим обогатить и улучшить наши отношения с более удаленными от нас регионами.
In this very body, before the Committee of 24 on decolonization, our national leaders made the case for the independence of our country. Именно в этой Организации, в Комитете 24 по деколонизации наши лидеры отстаивали право нашей страны на независимость.
We therefore need to redouble our efforts to refine our diplomatic approaches and to give priority to dialogue, honest, open negotiations, flexibility and compromise. Поэтому нам нужно удвоить наши усилия по улучшению наших дипломатических отношений и уделению приоритетного внимания диалогу, добросовестным и открытым переговорам, гибкости и компромиссу.
To revitalize our common endeavour is to renew our faith not only in the United Nations programmes and purposes, but also in each other. Вдохнуть новую жизнь в наши общие усилия означает вновь заявить, что мы верим не только в программы и цели Организации Объединенных Наций, но и друг в друга.
We continue to believe, as did our forefathers, that what binds Americans together is a shared belief in principles guaranteed under our Constitution. Мы, как и наши предшественники, по-прежнему считаем, что американцев объединяет общая вера в принципы, которые гарантирует наша Конституция.
As guardians of rich marine life, our countries are also increasingly concerned about the problems facing the conservation and management of our world's fish stocks. Как хранителей богатой морской жизни наши страны также все больше беспокоят проблемы, связанные с сохранением рыбных запасов планеты и управлением ими.
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места.