More than watching our kids grow up. |
Важнее, чем видеть, как взрослеют наши дети. |
Greeting cards she bought for our birthdays and holidays. |
Поздравительные открытки, которые она покупала на наши дни рождения и праздники. |
They're our atonement in this world. |
Они - наши грехи в этом мире, поверь мне. |
All our sessions - couples and one-on-one. |
Все наши встречи - и парные, и индивидуальные. |
We've found your devices in our brains. |
Мы обнаружили устройства, которое вы имплантировали в наши головы. |
Bow your heads and thank him for granting our prayers. |
Склоните ваши головы и благодарите его, за то, что он услышал наши молитвы. |
I'd prefer we use our words. |
Я бы предпочел что бы мы использовали наши слова. |
I now our pranks are annoying to everyone except us. |
Я понимаю, что наши приколы бесят всех, кроме нас самих. |
The enemies of peace are trying to prevent our success. |
Враги мира предпринимают попытки не допустить, чтобы наши усилия увенчались успехом. |
Maybe our parents were childhood friends. |
Может, наши родители даже дружили в детстве. |
If anything, the terms of our involvement in international economic relations have worsened as prices for our commodities have decreased, the costs of our imports have increased and our access to preferential markets has diminished. |
Условия нашего участия в международных экономических отношениях лишь ухудшились, поскольку цены на наши товары упали, стоимость нашего импорта возросла, а наш доступ к льготным рынкам уменьшился. |
That's our post office as much as it is our... streets and our... clouds and our... winter. |
Это наша почта так же, как это - наши улицы и наши... облака, и наша... зима. |
We are approaching our fiftieth anniversary, and this is a suitable moment to review our past performance in this area and to draw on our collective experience so that in future peace-keeping roles we may make the most efficient use of our resources. |
Мы приближаемся к нашей пятидесятой годовщине, и это является подходящим моментом для анализа нашей прошлой работы в этой области и извлечения урока из нашего коллективного опыта с тем, чтобы в будущем, выполняя роль по обеспечению мира, мы могли наиболее эффективным образом использовать наши ресурсы. |
What our countries need is greater understanding of our realities, greater openness for our products, and more sincere and effective support for our desire to live in peace and democracy. |
То, в чем нуждаются наши страны, - это большее понимание наших реальностей, большая открытость для нашей продукции и более искренняя и эффективная поддержка нашего желания жить в мире и демократии. |
We invite the world to visit and do business with Palau, accepting our laws and respecting our traditions, and we pledge to treat our visitors fairly as we welcome them to our productive and growing country. |
Мы приглашаем международное сообщество посетить Палау и установить с ней деловые связи в соответствии с нашими законами, уважая наши традиции, и, приветствуя гостей в нашей производительной и развивающейся стране, мы готовы оказать им гостеприимство. |
They take our prayers to Heaven. |
Потому что именно они возносят наши молитвы до небес. |
We cannot play our role in isolation. |
Мы не можем выполнять наши функции в условиях изоляции. |
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable. |
Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения. |
Indeed, our record exceeded that of most developing countries. |
В самом деле, наши результаты оказались лучше, чем показатели большинства развивающихся стран. |
There has been retaliation from our forces to stop Ethiopian shelling. |
Наши войска открыли ответный огонь, чтобы положить конец обстрелам со стороны Эфиопии. |
Therefore, our societies demand leadership from the United Nations. |
Вот то направление, по которому наши общества ожидают направляющих действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
Falling donor support and economic difficulties undermine our environmental efforts. |
Спад поддержки со стороны доноров, а также экономические трудности подрывают наши усилия в области экологии. |
This is what our opponents are asking. |
Это как раз то, чего добиваются наши критики. |
Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. |
Их смерть является своего рода укором, требующим умножить наши усилия в интересах достижения мира. |
Consultations with accounting experts and auditors confirmed our doubts that these items were real. |
Консультации с экспертами по бухгалтерскому учету и аудиторами подтвердили наши сомнения относительно реальности представляемых данных по этим статьям. |