| Historians who review our efforts will note that our diplomatic compromises have been skilful, our language carefully chosen, and our decisions not without controversy. | Анализируя наши усилия, историки отметят, что наши дипломатические компромиссы были достигнуты умело, наши формулировки тщательно отработаны, а наши решения не лишены спорных моментов. |
| Shadowhunters know that our duty to our family supersedes our personal desires. | Сумеречные Охотники знают, что долг по отношению к нашим семьям превосходит наши личные желания. |
| It means that our natural resources and our people are our wealth. | Это означает, что именно наши природные ресурсы и наш народ и составляют наше богатство. |
| Only by doing so can we truly protect our people, our countries, our economy, and our global society. | Только таким образом мы действительно можем защитить наших людей, наши страны, нашу экономику и наше глобальное сообщество. |
| We reformed our military, our bureaucracy and our justice system. We modernized our economic infrastructure. | Мы реформировали наши вооруженные силы, государственный аппарат и нашу судебную систему, провели модернизацию нашей экономической инфраструктуры. |
| Our ideas of what Sergius would do- our patriotism -our heroic ideals. | Наши идеи о том, что Серджиус должен делать - наш патриотизм, наши героические идеалы. |
| Those cars are like our bodies which carry our souls. | Эти машины подобны нашим телам, которые несут в себе наши души. |
| I suppose the King wants our minds off our troubles. | Я предполагаю, что Король хочет наши умы от наших же бед. |
| While our compassion is great, our resources are limited. | Но в то время как сострадания у нас много, ресурсы наши ограничены. |
| On our websites you can see working of our machines. | С работой наших машин Вы можете ознакомиться, просматривая наши страницы в Интернете. |
| It was our ignorance and our prejudice... | Это было наше невежество и наши предубеждения...». |
| That reward actually narrows our focus and restricts our possibility. | И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности. |
| In our time only our mothers are virtuous. | В эти времена, я думаю, порядочные только наши матери. |
| Be able to use our swords like our hands. | И мы должны быть в состоянии использовать мечи, и наши руки. |
| This clearly reflects both our national experience and our humanitarian values. | Это ясно отражает как наш национальный опыт, так и наши человеческие ценности. |
| We in Africa appeal to our friends to appreciate our efforts. | Мы, африканцы, обращаемся к нашим друзьям с призывом оценить наши усилия. |
| Please accept our best wishes and the assurance of our cooperation. | Пожалуйста, примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашей готовности сотрудничать с Вами. |
| Terrorism exploits the freedom our open societies provide to destroy our freedoms. | Терроризм использует предоставляемую нашими открытыми обществами свободу для того, чтобы уничтожить наши права и свободы. |
| We request understanding and appreciation of our situation by our developed partners. | Мы просим, чтобы наши партнеры из развитых стран поняли и правильно оценили нашу ситуацию. |
| Their examples redeem our humanity and must inspire our conduct. | Их пример наставляет человечество на путь истинный и должен вдохновлять наши действия. |
| Identifying our objectives was another of our tasks. | Еще одна из наших задач состояла в том, чтобы идентифицировать наши цели. |
| Amazing how fast our friends become our enemies. | Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов. |
| Our independence, our dignity, our very souls... to take back our liberty. | Нашу независимость, наше достоинство, наши души... вернуть себе свободу. |
| Our friends, our families and our colleagues can break our security even when we do the right things. | Наши друзья, наши семьи и коллеги могут разрушить нашу приватность, даже если мы всё сделали правильно. |
| Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. | Свидетельствами нашей искренности являются наши усилия в правоохранительной деятельности, соблюдение нами международных обязательств и наши усилия в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества. |