| After revising our specialists will answer you shortly. | После ознакомления с ними, наши специалисты ответят Вам в кратчайшие сроки. |
| We address our services to both individual and corporate clients. | Наши услуги предназначены как для фирм, так и для частных лиц. |
| We asked if they wanted our identity cards. | Мы спросили, хотят ли они проверить наши удостоверения личности. |
| But before they take the stage, our coaches will personally train their artists. | Но перед тем, как они выйдут на сцену, наши тренеры лично будут тренировать своих артистов. |
| Regular customers can expect our loyalty. | Наши постоянные клиенты могут рассчитывать на нашу лояльность. |
| And our artists hoping for a steal. | Наши артисты надеются, что их все-таки "украдут". |
| I know they're our boys. | Я знаю, что они - наши ребята. |
| Vanessa, our moves are textbook. | Ванесса, наши движения - это наш учебник. |
| I never knew anybody was so anxious to read our obituaries. | Я никогда не знал никого, столь же сильно желающего прочесть наши некрологи. |
| And I explained away the differences because our relationship was different. | Я находил оправдания всем этим изменения, потому что наши отношения тоже изменились. |
| Meaning... let's remember who our friends are. | В смысле... давайте помнить о том, кто наши друзья. |
| If we put aside our differences, things could happen. | Если мы оставим в стороне наши разногласия, много чего может произойти. |
| Perhaps we could modify our transporters. | Возможно, мы могли бы модифицировать наши транспортеры. |
| Because only when we unite our capacities... | Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности... |
| I remember how our soldiers burned some German soldier to death. | Я помню, как наши солдаты сожгли какого-то немецкого солдата во время смертной казни. |
| That'll help me achieve our plans. | Будь сильной, и это поможет устроить наши планы. |
| Plus, our sons get along. | К тому же, наши сыновья будут ближе. |
| And I think our policies should be around giving people a chance. | И я думаю, что наши политики должны проводиться вокруг возможности, дать людям шанс . |
| Apparently, our children get along well. | Месье Фергюсон, коль наши наследники нашли общий язык. |
| Inside there's delicious fruit which'll fill our bellies. | Плюс в нем есть вкусные фрукты, что заполнят наши животики едой. |
| But despite our verbal assurances, they wanted some proof. | Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение. |
| I still do our credit card bills, genius. | Я все еще просматриваю наши счета по кредитной карте, умник. |
| Those that do are our enemies. | Те, кто это делает, и есть наши враги. |
| Until something wonderful happened in our age. | Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. |
| He sweeps our troops like skittles. | Он сметает наши войска, словно в городки играет. |