Because when our children go bad, our dreams get flushed down with them. |
Потому, что когда наши дети идут по наклонной, наши мечты уходят с ними. |
When our bullets are useless, our bayonets are powerless as this fork! |
Наши пули бесполезны, наши штыки бессильны как эта... вилка. |
And thank you, dumbwaiter, for opening our walls and our hearts. |
Спасибо, Уилл Спасибо, кухонный лифт за то что открыл наши стены и наши сердца. |
We could either talk about our issues and work through our problems, or we can just sit here doing nothing. |
Мы можем или обсудить наши разногласия и разрешить наши проблемы, или просто сидеть здесь и ничего не делать. |
Women don't make those rules, but they define us, and they define our opportunities and our chances. |
Не женщины придумывают эти правила, однако они определяют нас и они ограничивают наши возможности и шансы. |
Making mistakes in our dealings with nature can have bigger consequences now because our technologies are often bigger than the human scale. |
Ошибки, которые мы допускаем в отношении природы, могут иметь гораздо большие последствия сейчас, когда наши технологии подчас превосходят размах человека. |
I think you are forgetting the whole thing... when they were trying to rip off our heads and suck out our brains. |
О том, что они пытались оторвать нам головы и высосать наши мозги. |
But what we're fighting for, both of us in our own way, it's for more than just our mates. |
Но то, за что мы боремся, каждый из нас по своему, это намного большее, чем просто наши ребята. |
Because our truths and our lies are not what you think. |
Но как по мне, наши истины их не понимают. |
You've invaded our homes And our privacy |
Вы вторглись в наши дома и в нашу жизнь, |
She gave us our jabs, she... came out in driving blizzards when our children were ill. |
Она делала нам прививки, она... приходила к нам в бураны, когда наши дети болели. |
So far, our investigations have run parallel, but I have my doubts that the symbiotic nature of our relationship will last. |
Пока что наши расследования идут параллельным курсом, но у меня большие сомнения, что симбиоз наших отношений еще сколько-нибудь продержится. |
He knows all our plans, all our secrets. |
Он знает все наши планы, все секреты. |
We've changed our minds and want our money back! |
Мы передумали и хотим получить назад наши деньги! |
When you saved our lives, saved our very sanity. |
Ты тогда спас наши жизни, даже наш рассудок... |
Says our powers must have been dormant our whole lives, and mom's death activated them somehow. |
Говорит, что наши силы дремали всю нашу жизнь, а смерть мамы пробудила их. |
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood. |
Думаю, автор пытался сказать, что мы должны преодолевать наши страхи и оставить детство в прошлом. |
From the moment you entered our building and our hearts - |
Когда вы вошли в наше здание, наши сердца... |
our thoughts and our prayers are with you. |
наши мысли и молитвы с вами. |
It holds our instincts and our training and allows us to distinguish friend from foe, love from hate. |
Он отвечает за наши инстинкты и тренировки и позволяет отличить друга от врага, любовь от ненависти. |
He is ready to lead and our force, our Chitauri, will follow. |
Он готов стать во главе, и наши силы, наши Читаури, пойдут за ним. |
Even if I add our names or our aliases for that matter, there's no way we'll ever be vetted to get in. |
Даже, если, мы добавим наши имена или псевдонимы, раз уж на то пошло, не будет никакого шанса пройти проверку, чтобы попасть внутрь. |
We cannot jeopardise our lives getting involved in an affair which is none of our business. |
Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела. |
I just don't want our relationship affecting our jobs. |
Я просто не хочу, чтобы наши отношения отразились на нашей работе |
That's the price of our lives, the wax in our wings. |
Это - цена нашей жизни, воск, скрепляющий наши крылья. |