Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
Solomon Islands calls upon the international community to support our regional arrangements and organizations from which our strength for collective action is derived and which are responsible for our flow of communication. Соломоновы Острова призывают международное сообщество поддержать наши региональные объединения и организации, в которых мы черпаем силы для совместных действий и на которые возложена ответственность за наш коммуникационный обмен.
On this occasion I reiterate our earnest desire to strengthen, as far as possible, our relations with all our neighbours. В этой связи я хотел бы вновь выразить наше искреннее желание укреплять, по мере возможности, наши отношения со всеми нашими соседями.
We place such a premium on our free will and our independence that the prospect of losing those qualities to forces unseen informs many of our deepest societal fears. Мы высоко ценим нашу свободу воли и независимость, и перспектива потерять эти качества из-за невидимых сил питает наши глубочайшие социальные страхи.
You are our relatives, our friends and our in-laws. Вы наши родственники, наши друзья.
In this experiment, our people are dying, and so is our country and our State. В ходе этого эксперимента гибнут наши люди, а также страна и государство.
Despite our economic needs and the cost of defending our territorial integrity, we are very proud of the accomplishments of our country. Несмотря на наши затраты на развитие экономики и защиту нашей территориальной целостности, мы по праву гордимся достижениями нашей страны.
We need to better coordinate our work in order not to lose sight of our objectives, priorities and strategies while maintaining our cohesiveness in fighting this menace. Мы должны более эффективно координировать нашу работу, для того чтобы не терять из виду наши цели, приоритеты и стратегии, сохраняя при этом единство действий в борьбе против этой угрозы.
The United States has laboured for over 50 years to help us instil principles of democracy in our leadership and in our children and has nurtured our young institutions. На протяжении 50 лет Соединенные Штаты прилагают напряженные усилия, чтобы помочь нашему руководству создать основы демократии и воспитать наших детей в демократическом духе, а также чтобы поддержать наши новые институты.
My delegation had the opportunity at our last session in 1998 to outline our general approach and some of our considerations with regard to the fissile materials treaty. На нашей последней сессии 1998 года моей делегации уже доводилось излагать наш общий подход и некоторые наши соображения относительно договора по расщепляющимся материалам.
In our view, this is the surest way of making our actions speak louder than our words. По нашему мнению, это самый верный способ добиться того, чтобы наши дела были убедительнее наших слов.
Although our Russian friends did not agree with our withdrawal decision, the world is aware of the close and growing relationship between our two nations. И хотя наши российские друзья не согласны с нашим решением о выходе, всему миру ведомы тесные и нарастающие взаимоотношения между двумя нашими странами.
For our part, we will do everything in our power to maintain our operations to help those in need. С нашей стороны, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы продолжать наши операции по оказанию помощи тем, кто в ней нуждается.
Again, the economic giants are determined to crush our development efforts and subject our people to poverty by attacking yet another sector of our narrow economic base. Но экономические гиганты полны решимости и здесь сокрушить наши усилия в области развития и ввергнуть наш народ в нищету, обрушившись с нападками на еще один сектор нашей узкой экономической базы.
Often, our troops, our police and our civilian personnel have sought new approaches to carrying out duties that go beyond conventional peacekeeping responsibilities. Зачастую наши войска, наша полиция и наш гражданский персонал искали новые подходы к выполнению своих обязанностей, выходящих за рамки обычных функций по поддержанию мира.
They have been able to convey our thoughts, the nuances of our words and even our emotions with unfailing faithfulness and rigour. Они смогли с неизменной точностью и тщательностью передать наши мысли, оттенки наших слов и даже наших эмоций.
The attacks on the United States on 11 September have changed our lives, our work and our goals. Нападения, совершенные на Соединенные Штаты 11 сентября, изменили нашу жизнь, нашу работу и наши цели.
I would like to convey to our American colleagues our most sincere condolences and to assure them of our support in these painful times. Хотел бы передать нашим американским коллегам наши искренние соболезнования, хотел бы заверить их в нашей поддержке в этот тяжелый для них момент.
Since our incumbency, we have taken measures to ensure that our resources are utilized for the benefit of all our people. После того, как наше правительство пришло к власти, мы принимаем меры для обеспечения того, чтобы наши ресурсы использовались на благо всего нашего народа.
So much of our identity and our essence as a people is tied up with the oceans that surround our islands. Столь многое в характеристике нашей природы и существа, как народа, связано с Мировым океаном, окружающим наши острова.
The spirit of solidarity that unites our nations and our peoples with the brotherly people of Afghanistan obliges us to shoulder our historic responsibility. Дух солидарности, который объединяет наши страны и наши народы с братским народом Афганистана, обязывает нас взять на себя историческую ответственность.
For others, what is needed first is to apply our minds, our energies and our research budgets to an intensive quest for workable solutions. Что касается других, то мы должны прежде всего направить наш умственный потенциал, нашу энергию и наши исследовательские бюджеты на интенсивный поиск действенных решений.
Finally, let me state with all candour that for us in Djibouti this process has strained our meagre resources, but neither our resolve nor our faith. В заключение позвольте со всей откровенностью сказать, что для нас в Джибути этот процесс лег тяжелым бременем на наши скудные ресурсы, однако это не поколебало нашу решимость и веру.
We should all be committed to making the United Nations work, because it is our servant and because our success or our failure will be collective. Все мы должны быть привержены деятельности Организации Объединенных Наций, ибо она нам служит и наши успехи и неудачи будут общими.
We are in a trap of sorts: our weak economy is undermining our efforts to improve our economic policy and eradicate poverty. Мы находимся в своего рода западне: наша слабая экономика подрывает наши усилия по совершенствованию экономической политики и ликвидации нищеты.
The cost of training our citizens is high, and the loss of our trained human resources places an increasing burden on our already limited financial resources. Обучение наших граждан обходится дорого, и поэтому потеря квалифицированных кадров возлагает все возрастающее бремя на наши ограниченные финансовые ресурсы.