We must do so by digging deeper into our pockets as well as opening up our borders. |
Мы должны добиваться этого, более глубоко залезая в наши карманы, а также открывая свои границы . |
We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. |
Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости. |
They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. |
Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию. |
We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. |
Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
In all our efforts, we worked to find innovative ways to deliver on our mission. |
Все наши усилия направлены на поиск инновационных способов выполнения нашей миссии. |
This information will enable us to target our efforts in increasing diversity in our democratic institutions. |
Данная информация позволит нам направить наши усилия на увеличение многообразия наших демократических институтов. |
The Volm are our allies, and they deserve to have a voice in any assessment of our missions. |
Волмы теперь наши союзники и они заслуживают право голоса в любых обсуждениях наших миссий. |
He must withdraw his men from our land, return our territories to us. |
Он должен вывести своих людей с наших земель и вернуть нам наши владения. |
I'd really rather talk about this conference and our need to rededicate our efforts to the war on terror. |
Я хотела бы поговорить об этой конференции, о нашем стремлении пересмотреть наши усилия в войне с террористами. |
But the difference is, our failures are public and our successes are private. |
Но разница в том, что наши провалы публичны, а достижения приватны. |
And if our feelings are hurt, our body cries. |
А если ранены наши чувства, приходится плакать. |
All of our endings can be found in our beginnings. |
Все наши закаты отражаются в наших началах. |
Who still wonders if the dream of our founders is alive in our time. |
Кто все ещё сомневается в том, жива ли мечта основателей в наши дни. |
A lot of our guests wanted us to keep their cash in our strong room. |
Многие наши гости попросили нас ранить их деньги в нашем сейфе. |
Despite our best efforts, they came up on our comms this morning. |
Несмотря на наши усилия, они подошли на расстояние связи сегодня утром. |
That's our own guys, shooting down the axis of our convoy. |
Это - наши парни, стреляют вдоль нашего конвоя. |
He knows our secrets and our fears. |
Он знает наши секреты и страхи. |
Watch our kids, park our cars. |
Нянчят наших детей, паркуют наши машины. |
We should not be influenced in our decisions by our prejudices. |
Предрассудки не должны влиять на наши решения. |
We are nothing more than our memories, our stories, the people we love. |
Мы - это только наши воспоминания, истории и те, кого мы любим. |
Will they handle our ships, must accept our offer. |
Если они собираются использовать наши суда, то должны соблюдать наши условия. |
No, so he can see that our relationship is strong enough to work through our differences. |
Нет, и он поймет, что наши отношения достаточно серьезны, и мы справимся со всеми трудностями. |
It's, like, our last performance for Ryan, and we get to pick our songs. |
Это же наше последнее выступление перед Райаном, и нам надо выбрать наши песни. |
Until I'm informed otherwise, this is our house and they're our children. |
Пока что-либо не изменится, это - наш дом, и наши дети. |
Forget our misery, our cold beds. |
Забудь нашу нищету, наши холодные кровати. |