Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
Before our islands are inundated by the rising sea, saltwater intrusion into our freshwater lens will render the islands uninhabitable. Прежде чем наши острова будут затоплены в результате повышения уровня моря, проникновение соленой воды в наши пресноводные запасы сделает острова необитаемыми.
Its dunes are our forests, its mosques our cathedrals. Ваши дюны - это наши леса, а ваши мечети - наши соборы.
Much of that progress has been reliant on our own domestic efforts, but it has also been assisted by our development partners. В значительной мере достижение этого прогресса опиралось на наши собственные внутренние усилия, но этому также способствовали и наши партнеры по процессу развития.
We must commit our resources and our collective resolve and determination to secure human life, dignity and basic rights for all. Мы должны направлять наши ресурсы и нашу коллективную волю и устремления на то, чтобы обезопасить жизнь людей, обеспечить их достоинство и права человека для всех.
While we also require adaptation strategies, our adaptation options are extremely limited, particularly given the nature of our islands. Хотя мы также нуждаемся в стратегиях адаптации, наши варианты выбора в области адаптации чрезвычайно ограничены, в особенности с учетом характера наших островов.
However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country. Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории.
These steps will help create conditions that will enhance our trade and investment relations, improve contacts between our business communities, and increase prosperity. Эти шаги помогут создать условия, которые укрепят наши торговые и инвестиционные отношения, улучшат контакты между нашими деловыми кругами и увеличат благосостояние наших стран.
In any event, the current situation demands that we place our common global values and interests above our acute domestic problems, however serious they may be. В любом случае, нынешняя ситуация требует, чтобы мы ставили наши общие глобальные ценности и интересы выше своих острых внутренних проблем, сколь бы серьезны они ни были.
Using our resources and by partnering with the international community, we continue to support the global effort to build our resilience against climate change. Используя наши ресурсы и установив партнерские соглашения с международным сообществом, мы продолжаем поддерживать глобальные усилия по наращиванию нашей жизнестойкости в связи с изменением климата.
I am certain that, thanks to your recognized experience and wisdom, you will be able to enrich our discussions and provide an appropriate framework for our deliberations. Я уверен, что благодаря Вашему признанному опыту и умению Вы сумеете обогатить наши дискуссии и обеспечить соответствующую основу для нашей работы.
We should, however, acknowledge our differences in approach and try to work towards our shared objective in bringing peace and security to conflict areas. Тем не менее мы должны учитывать наши различия в осуществлении своих подходов и попытаться действовать в рамках согласованных нами задач с целью установления мира и безопасности в регионах, чреватых конфликтами.
Invest in our common future, and all our children and humanity henceforth will reap the rewards. Инвестируйте в наше общее будущее, и все наши дети и последующие поколения будут пожинать плоды наших деяний.
Given the limited time and means at our disposal, what should our priorities be? Если учесть, что в нашем распоряжении мало времени и ресурсов, каковыми же должны быть наши приоритеты?
We thus need to take stock of our achievements, challenges and the way forward to ensure that we meet our 2010 goals. Поэтому необходимо подытожить наши успехи, критически оценить стоящие перед нами трудности и обдумать дальнейшие шаги, для того чтобы обеспечить достижение наших целей на 2010 год.
And that is why we will strengthen our support for effective peacekeeping, while energizing our efforts to prevent conflicts before they take hold. Именно поэтому мы будем усиливать нашу поддержку эффективной деятельности по поддержанию мира и одновременно будем наращивать наши усилия по предотвращению конфликтов до их начала.
Thereby, we will not only transform our economic and industrial structures, but also change our very lifestyles to become more future-oriented. Тем самым мы преобразуем не только наши экономические и промышленные структуры, но и пытаемся изменить наш образ жизни, чтобы он был больше ориентирован на будущее.
They need our help to pay the bill that we, through our emissions, have contributed to. Им нужна наша помощь в оплате расходов, в увеличение которых мы, через наши выбросы, внесли свой вклад.
This is why I requested that we continue our effort to contribute 0.7 per cent of our GDP by 2015 to official development assistance. Именно поэтому я и потребовал продолжить наши усилия к тому, чтобы к 2015 году начать выделять 0,7 процента нашего ВВП на официальную помощь в целях развития.
Although numerous efforts are under way to adopt mitigatory and adaptive measures, our lack of resources and technical expertise constrains our ability to fully realize them. Хотя в настоящее время прилагаются многочисленные усилия с целью принятия мер по их смягчению и адаптации к ним, нехватка ресурсов и технического опыта сдерживает наши возможности по реализации их в полном объеме.
Endemic violence against women and girls in some communities poses a significant risk to human security and undermines our efforts to end poverty in our region. Распространенность в некоторых общинах насилия в отношении женщин и девочек представляет серьезную угрозу безопасности человека и подрывает наши усилия по искоренению нищеты.
We need to scale up our efforts in all aspects of combating the pandemic and sustain our gains to make a world without AIDS an attainable reality. Нам нужно наращивать наши усилия на всех направлениях борьбы с пандемией и закреплять наши завоевания, с тем чтобы сделать мир без СПИДа достижимой реальностью.
We cannot afford to slacken our resolve or our efforts in combating the forces of terrorism, extremism and crime wherever and in whatever forms those groups may take. Мы не можем позволить себе ослабить нашу решимость или наши усилия в борьбе с террористами, экстремистами и преступниками независимо от того, где и в какой форме эти силы осуществляют свою деятельность.
We are here to track our progress in meeting our shared commitment to universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support. Мы здесь собрались для того, чтобы обсудить наши успехи в выполнении наших коллективных обязательств по обеспечению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом.
That marked a new beginning in our electoral process, and our citizens were able to exercise their franchise without undue influence of money or muscle power. Это ознаменовало собой новое начало в нашем избирательном процессе, и наши граждане смогли воспользоваться своим правом голоса, не подвергаясь какому-либо неправомерному влиянию в виде денежных выплат или физическому давлению.
Indeed, let us roll up our sleeves, consult each other and work together to multiply our forces and create genuine synergy. Поэтому давайте закатаем рукава, будем консультироваться друг с другом и работать сообща, умножая наши силы и создавая подлинную синергию.