Our weapons are of the non-conventional, non-lethal variety - our words, our ideas and our service. |
Наше оружие - это наши слова, наши идеи и предоставляемые нами услуги. |
Consistent with our obligation to assure our people of a better future, we intend to expand our economic ties with trading partners that have demonstrated their willingness to assist without our having to compromise various aspects of our existing relations with our partners. |
В соответствии с нашим обязательством обеспечить лучшее будущее для нашего народа мы намерены расширять наши экономические связи с торговыми партнерами, которые продемонстрировали стремление помогать нам, не требуя от нас идти на компромисс в различных аспектах наших нынешних отношений с нашими партнерами. |
War destroys everything: our homes, our families, our schools, our communities, our bodies and our physical and mental well-being. |
Война разрушает все: наши дома, наши семьи, наши школы, наши общины, наши тела и наше физическое и психическое здоровье. |
The challenge of ensuring food, energy and environmental security represents an opportunity to unite our resolve, our efforts, our resources and our initiative in fulfilling our historical international responsibility to overcome these challenges for the well-being of all our peoples. |
Задача обеспечения продовольственной, энергетической и экологической безопасности и ее выполнение предполагают наличие возможностей объединить наши намерения, наши усилия, наши ресурсы и нашу инициативу для выполнения поистине исторической международной ответственности по преодолению этих вызовов ради благополучия всех наших народов. |
We are at a perilous point where our knowledge, our powers and our numbers have caused extensive damage to the environment. |
Мы находимся в той опасной точке, в которой наши знания, наша мощь и наша численность причиняют значительный ущерб окружающей среде. |
I hope too that you had a chance to see how we celebrate our culture and to fully appreciate how interwoven our lives, economies and societies are with our environment. |
Надеюсь также, что вы имели возможность увидеть, как мы заботимся о своей культуре, и в полной мере оценить, насколько наши жизни, экономики и общества переплетены с окружающей нас средой. |
Carrie, people like me, our experiences, all our little joys, just slip through our fingers. |
Кэрри, у людей, вроде меня, наши впечатления, все наши маленькие радости просто ускользают сквозь пальцы. |
The banks took our bars, our businesses and then our homes. |
Банки забирали наши бары, наш бизнес и наши дома. |
This... is our reliquary, containing our sacred magical items our knights have recovered. |
Это наш реликварий, в котором содержатся все магические артефакты, которые нашли наши рыцари. |
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. |
Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу. |
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and nephews. |
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники. |
Because of our small size, our reliance on trade and our relations with our neighbours and the world - our diplomacy, if you will - are of the greatest importance to our well-being. |
В связи с нашими малыми размерами торговля и наши отношения с соседями и миром в целом, то есть наша дипломатия, имеют огромное значение для нашего благосостояния. |
Things that emphasize our similarities instead of our differences, which is all you ever hear about in this country is our differences. |
Вещи, которые подчёркивают наши сходства вместо различий, о чём вы постоянно слышите в этой стране - наши различия. |
That means our photos, our emails, our text messages. |
То есть, все наши фотки, письма и смс-ки. |
Imagine if our buildings, our bridges, machines, all of our bricks could actually compute. |
Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления. |
Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments... |
Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи... |
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution. |
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас. |
A mandate to spread our customs... our cultures... our very way of life... to every corner beneath the Blue Sky. |
Мандат, дабы распространить наши обычаи... нашу культуру... наш способ жизни... под каждый уголок Синего Неба. |
At our backs, we feel the might of tradition, remembering to honor our family and our ancestors who have gone before. |
За своими спинами, мы чувствуем мощь традиций, напоминающие нам чтить наши семьи и наших предков, которые уже ушли. |
Despite our diversity, the time has now come to put our human resources at the service of our collective creativity. |
Несмотря на наши различия, настало время направить наши людские ресурсы на совместные созидательные цели. |
In reaching our goals, we will have to deal with personal behavioural obstacles to change, which prevent and preclude our ability to change our actions. |
В процессе достижения наших целей нам предстоит преодолеть личные «поведенческие» препятствия, стоящие на пути к изменениям, которые не позволяют нам изменить наши действия и лишают нас способности сделать это. |
WMD and missile proliferation puts at risk the security of our states, our peoples and our interests around the world. |
Распространение ОМУ и ракет ставит под угрозу безопасность наших государств, наших народов и наши интересы повсюду в мире. |
The time has come to take a resolute decision reflecting the realities of our times, our needs and our hopes. |
Настало время принять смелое решение, которое отразило бы реальности нашего времени, наши потребности и наши надежды. |
Indeed, our hard-won successes have been tempered by some sad failures, but we have learned from our mistakes and improved our capacity. |
Действительно, наши заслуженные тяжелым трудом успехи были омрачены некоторыми печальными провалами, однако мы учились на своих ошибках и усовершенствовали свой потенциал. |
Today we are meeting here to commemorate that decision and to review our actions, celebrate our progress and share our concerns. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить это решение и проанализировать наши действия, отпраздновать достигнутые результаты и поделиться тем, что вызывает у нас озабоченность. |