Through bilateral and multilateral cooperation with our neighbours and regional partners we continue to improve both our knowledge and our experience in peacekeeping. |
Благодаря двустороннему и многостороннему сотрудничеству с нашими соседями и региональными партнерами мы продолжаем обогащать наши знания и опыт в области миротворчества. |
But the recent extreme events clearly demonstrated that we should further improve our management systems, harmonize our actions and enhance our cooperation. |
Однако экстремальные стихийные бедствия последнего времени со всей очевидностью доказали, что нам необходимо и далее совершенствовать наши системы предупреждения и регулирования, согласовывать наши действия и укреплять наше сотрудничество. |
Rustles our sea, our fields bloom; In the family of our cities Riga rattles. |
Шумит наше море, цветут наши нивы, В семье городов наша Рига гремит. |
May our hearts be always ready if we should be summoned before our Eternal Chief in the midst of our labors. |
Пусть наши сердца будут всегда готовы, если вдруг мы предстанем перед Вечным Шефом посреди наших трудов. |
The given terms and conditions shape our perception, our actions and our lives. |
Установленные рамки и условия формируют наше восприятие, наши действия и наши жизни. |
He despised our language, our food, our customs. |
Он презирал наш язык, нашу пищу, наши обычаи. |
We need to redress our wounds, help our people, rebuild our cities. |
Нам нужно перевязать раны и помогать нашему народу, восстанавливать наши города. |
We affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. |
Мы подтверждаем свое право на существование, которое уходит корнями в нашу культурную самобытность и в наши собственные традиционные ценности. |
We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. |
Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными. |
Once again, our sense of the good, our peaceful values and our good intentions were flouted. |
И вновь оказались пренебрежительно попранными наше стремление к добру, наши мирные принципы и добрые намерения. |
In most of our countries our fledgling democracies face the serious challenge posed by lack of resources initially promised by our friends. |
В большинстве наших стран наши нарождающиеся демократии сталкиваются с серьезнейшей проблемой, порожденной отсутствием ресурсов, первоначально обещанных нашими друзьями. |
Although our own efforts are the engine of our development, international cooperation can strengthen us and speed up our progress. |
Хотя наши собственные усилия являются главным двигателем нашего развития, международное сотрудничество может укрепить нас и ускорить наш прогресс. |
He typifies our desire that all of our citizens take part in our society. |
Он служит типичным примером нашего стремления к тому, чтобы все наши граждане принимали участие в жизни нашего общества. |
We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. |
Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. |
Now we must uphold our duty as custodians of our environment so that our children will inherit an even healthier planet. |
Теперь мы должны выполнить свою обязанность по охране окружающей нас среды, с тем чтобы наши дети могли унаследовать еще более здоровую планету. |
This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. |
Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
None of whom returned our letters or our phone calls. |
Ни одно из которых не ответило на наши письма или телефонные звонки. |
I strongly believe our mutual interests can outweigh our political differences. |
Я твердо верю в то, что наши взаимные интересы могут перевесить политические разногласия. |
All that we treasure our loved ones our friends our body our mind are but on loan to us. |
Всё, чем мы дорожим наши любимые друзья само наше тело и разум всё это дано нам только на время. |
From our brains to our hearts, our lungs, our joints. |
Это значит, что все наши органы разные. От головного мозга до сердец, лёгких, суставов. |
The International Year has already left a legacy for our families, our societies, our public administrations and our non-governmental organizations. |
Международный год семьи уже оказал воздействие на наши семьи, на наше общество, наши органы власти и неправительственные организации. |
It is our unity in our diversity that ties our dreams together. |
Наше единство - в разнообразии, и именно это объединяет наши мечты. |
We leave our families, our jobs, our lives to serve. |
Отправляясь на службу, мы оставляем наши семьи, работу. |
You'll obliterate not only our language and our culture, but our human rights. |
Вы уничтожите не только наш язык и культуру, но и наши человеческие права. |
We like our neighbors to see our dirty cars and our brown lawns. |
Нам нравится демонстрировать соседям наши грязные машины и пожухшие газоны. |