Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
For small States such as Nauru, this is a major concern, given our modest ability to influence international affairs that have profound implications for our country. Для таких малых государств, как Науру, это является серьезной проблемой, учитывая наши скромные возможности в плане влияния на международные дела, имеющие серьезные последствия для нашей страны.
That is what our ancestors taught us, and these lessons have been reinforced during our own democratic transformation over the past 20 years. Именно этому учили нас наши предки, и эти уроки мы еще раз извлекаем на протяжении последних 20 лет в ходе проведения наших демократических преобразований.
We intend our relations with the new Libya to be those of friendship, cooperation and good-neighbourliness between our two fraternal peoples and countries. Мы надеемся, что наши отношения с новой Ливией будут характеризоваться духом дружбы, сотрудничества и добрососедства между нашими братскими народами и странами.
Indeed, only by working together and effectively to fight disease will we be able to ensure that our populations are healthy and our human resources are more productive. Кроме того, только благодаря общим и эффективным усилиям по борьбе с болезнями мы сможем добиться того, чтобы наше население было здоровым, а наши людские ресурсы - более продуктивными.
By joining our efforts, we may also curb unemployment through education and job creation and succeed in re-launching the socio-economic development of our countries. Объединив наши усилия, мы можем также обуздать безработицу с помощью образования и создания рабочих мест и добиться успеха в возобновления социально-экономического развития наших стран.
The global economic crisis continues to shake the pillars of our economic system: banks, businesses, Governments, private sectors and even our own families. Глобальный экономический кризис продолжает сотрясать основы нашей экономической системы: банки, предприятия, правительства, частный сектор и даже наши собственные семьи.
That has been largely attributable to significant increases in foreign investments in our mineral and hydrocarbon sectors and to the high prices of our agricultural commodities. Это во многом объясняется значительным увеличением объема иностранных инвестиций, направляемых в такие сектора страны, как природные ресурсы и нефть и газ, а также высокими ценами на наши сельскохозяйственные сырьевые товары.
These new stakeholders, who are broadening our horizons, are investing massively in our continent, in search of raw materials and new markets. Эти новые игроки расширяют наши горизонты, вкладывая в наш континент крупные инвестиции в поиске источников сырья и новых рынков.
For a small country like Nauru, they also undermine our good governance and political stability by robbing some of our community leaders of their most productive years. В такой небольшой стране, как Науру, они также подрывают наши усилия эффективно управлять страной и обеспечивать политическую стабильность, отнимая у наших лидеров самые продуктивные годы их жизни.
Young people often understand better than older generations that we can and must transcend our religious and cultural differences in order to reach our shared goals. Молодежь зачастую лучше, чем старшие поколения, осознает, что во имя достижения общих целей мы можем и должны преодолеть наши религиозные и культурные разногласия.
The increased funding has enabled us to strengthen our research initiatives and to address the impact of chronic disease, including HIV/AIDS and diabetes, on our populations. Увеличение финансирования позволило нам укрепить наши исследовательские проекты в части изучения воздействия хронических заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и диабет, на наши группы населения.
We need to inject new life into our institutions and new confidence into the expression of our ideals. Нам необходимо вдохнуть новую жизнь в наши учреждения и с еще большей уверенностью озвучивать наши идеалы.
If our partners wish to see our countries achieve the Millennium Goals, they will need to increase official development assistance, as so often promised. Если наши партнеры хотят, чтобы наши страны достигли целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, то им потребуется увеличить официальную помощь в целях развития, что они уже много раз обещали сделать.
That framework - built on our shared values and common aspirations - provides the way by which we can effectively move together as one global community towards our common objectives. Эта система, опирающаяся на наши общие ценности и устремления, обеспечивает рамки, на основе которых мы, как единое глобальное сообщество, можем добиваться реального прогресса на пути к достижению наших общих целей.
If we are to achieve our goals by 2015, we urgently need to intensify our efforts. Если мы хотим добиться осуществления к 2015 году поставленных нами целей, нам необходимо в срочном порядке активизировать наши усилия.
We also require foreign investment in our small fishing industries so that we can receive a more equitable share of the economic benefit from our valuable fish stocks. Мы нуждаемся также в иностранных инвестициях в наши мелкие рыбные хозяйства, с тем чтобы мы могли получать более справедливую долю экономических благ от наших ценных рыбных запасов.
In addition, as a result of the fierce battles fought over our islands during the Second World War, explosives were rained down on our land. Кроме того, в результате ожесточенных боев за наши острова в ходе Второй мировой войны на нашу землю были обрушены снаряды.
Without a strong local economy based on private enterprise and the free market, our young people will continue to leave our shores to pursue better employment abroad. Без сильной местной экономики на основе частного предпринимательства и свободного рынка наша молодежь и впредь будет покидать наши берега в поисках лучшей работы за рубежом.
We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. Поэтому мы должны взять на себя ответственность и соблюдать наши обязательства в интересах претворения в жизнь надежд и чаяний всех народов мира.
Most of the gains in the past five years have been the result of our own efforts, largely supported by bilateral development partners targeting our national plans. Большинство достижений, которых нам удалось добиться в последние пять лет, - это результат наших усилий, которые нашли широкую поддержку со стороны двусторонних партнеров по развитию с упором на наши национальные планы.
We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. Нам давно известно об экологических кризисах, которые поразили наши океаны и наш климат, однако для их преодоления делается очень мало.
We encourage and call upon our development partners and the international community to support our efforts, including through increased financial support, transfer of technology and capacity-building. Мы призываем своих партнеров по развитию и все международное сообщество поддержать наши усилия, в том числе посредством активизации финансовой поддержки, передачи технологий и укрепления потенциала.
By pooling together our efforts we can ensure the necessary consensus for resolutions that safeguard our own and future generations from prejudice and intolerance. Объединив наши усилия, мы способны обеспечить необходимый консенсус в отношении тех резолюций, которые оберегают нынешнее и грядущие поколения от предрассудков и нетерпимости.
That makes our attainment of the Millennium Development Goals, though possible, extremely difficult without a more realistic and flexible direct commitment from our development partners. В результате достижение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится хотя и возможным, но чрезвычайно трудным делом, если наши партнеры по развитию не окажут нам более реальную и гибкую прямую помощь.
It takes into consideration the development needs and space concerns of developing countries and our shared responsibilities and rights in meeting the demands of the health of our atmosphere. Он учитывает потребности в области развития и проблемы, связанные с обеспечением возможностей развивающихся стран осуществлять выбросы углерода, а также наши общие обязанности и права в том, что касается удовлетворения потребностей в сохранении жизнеспособного состояния нашей атмосферы.