| Finally, our efforts in the field of good governance and the opening of our economy have been acknowledged by donors, who have cancelled our multilateral debts. | Наконец, наши усилия в области благого управления и открытия нашей экономики признаны донорами, которые отменили нашу многостороннюю задолженность. |
| It is a simple statement of political fact that there are frequent attempts to undermine our reforms, our progress and our democratic way of life. | Это простое подтверждение политического факта, что предпринимаются частые попытки сорвать наши реформ, подорвать достигнутый нами прогресс и наш демократический образ жизни. |
| In the end, it is the heritage of all of us, our beliefs, our spirituality and our abiding creativity that are being targeted. | В конечном счете, мишенью оказалось наше общее наследие, наши верования, наша неизменную духовность и творческое начало. |
| That is an aspiration that our peoples, our youth and our future generations fully deserve. | Это - надежда, которой в полной мере достойны наши народы, наша молодежь и наши грядущие поколения. |
| Ergun Öztaner our club president, to express our house as we win games we play, Bunda is a tremendous effect on our fans. | Эргун Öztaner президент нашего клуба, чтобы выразить наш дом, мы победим мы играем , Бунда является огромное влияние на наши болельщики. |
| If you can identify with our approach to business and our key principles, we will be happy to see you as part of our team. | Если Вам близок наш подход к бизнесу и наши ключевые принципы, мы будем рады видеть Вас в нашей команде. |
| This record represents our hope and our determination and our goodwill in a vast and awesome universe. | Эти записи представляют наши надежды, нашу решимость и нашу добрую волю в этой Вселенной, огромной и внушающей благоговение. |
| Like many others, our delegations are committed to improving our engagement in the resolution process and our implementation of previously agreed recommendations. | Как и многие другие делегации, наши делегации готовы сделать все возможное для совершенствования работы над резолюциями и осуществления ранее согласованных рекомендаций. |
| For us in Belize, our minds are imbued with the democratic process, our hearts beat with social justice and our souls cherish the treasures of the spirit. | Мысли населения Белиза проникнуты демократическим процессом, наши сердца бьются в унисон социальной справедливости и мы открыты для духовных богатств. |
| They've gone through everything... our investments, our bank accounts, even our closets. | Они проверили все... наши вложения, банковские счета, даже наши шкафы. |
| These are our husbands and wives, our brothers and sisters... our children. | Это наши мужъя и жены Наши братья и сестры Наши дети. |
| Because if our enemies knew our true identities, our ancestors and descendants across the timeline could be potential targets. | Потому что если наши враги узнают наши настоящие имена, наши предки и потомки во времени станут потенциальными целями. |
| The enemy invaded, laying waste to our lava fields, burning our sweaters and feasting upon our tiny horses. | В страну вторгся враг, разоряя наши лавовые поля, сжигая наши традиционные свитера и поедая наших маленьких лошадок. |
| Of course, we lost everything else - our home, our... Savings and our friends. | Понятно, что мы потеряли все - наш дом, наши... сбережения и наших друзей. |
| But we also carry our hopes and our dreams... the hard lessons learned from our lives. | Но мы также несем наши надежды и наши мечты... тяжелые уроки, преподнесенные нам жизнью. |
| Pray for the safety of our families... for our countries, for our planet. | Остаётся только молиться за безопасность наших семей... за наши страны, за нашу планету. |
| It draws on our desires, our weaknesses, our hatred. | Притягивает наши желания, наши слабости, нашу ненависть. |
| Gowron took our ships, our land our seat on the Council, everything. | Гаурон захватил наши корабли, наши земли, наше место в Совете, абсолютно всё. |
| So we leave behind our possessions, our technology, our friends and family. | Так что мы оставим всё, что у нас есть, наши технологии, друзей, семьи. |
| With Euron Greyjoy commanding our naval forces and Jaime Lannister leading our armies, the sons and daughters of Westeros shall defend our country. | Пока Эурон Грейджой возглавляет наши морские силы, а Джейме Ланнистер ведет наши армии, сыновья и дочери Вестероса защитят свою страну. |
| Thousands of illegal settlers have been settled in our occupied lands, our cultural heritage is being destroyed and the demographic character of our island is being provocatively altered. | На наши оккупированные земли были переселены тысячи незаконных поселенцев, наше культурное наследие уничтожается, а демографический характер нашего острова провокационно изменяется. |
| And we are thus in a position to refocus our efforts to strengthen our democratic institutions and to improve the way of life for all our peoples. | Теперь мы можем направить наши усилия на укрепление наших демократических институтов и улучшение жизни всех наших народов. |
| We have refurbished our objectives and renewed our commitment, and we must reinvigorate our pursuit of international security while the shadow of nuclear war still remains. | Мы обновили наши цели и возобновили свою приверженность и теперь мы должны с новой энергией добиваться международной безопасности, поскольку тень ядерной войны по-прежнему сохраняется. |
| Notwithstanding our own losses, our hearts go out to the people of the Philippines and to all our neighbours in the Caribbean. | Несмотря на наши собственные потери, мы от всей души сочувствуем народу Филиппин и всем нашим соседям в Карибском регионе. |
| The withdrawal of foreign military forces from our countries will enhance the consolidation of our restored democracies and accelerate the rebuilding of our economies. | Вывод иностранных вооруженных сил из наших стран укрепит наши возрожденные демократии и ускорит восстановление экономики наших стран. |