The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. |
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей. |
Well it's not our problem' that society won't recognise our relationship. |
Ну, это не наша проблема, что общество не признаёт наши отношения. |
Tonight, I'd like to restate our position on agricultural subsidies and their effect on our Commonwealth relationships. |
Сегодня вечером я хотел бы вновь заявить нашу позицию по отношению к сельскохозяйственным субсидиям и их эффекте на наши отношения с Содружеством. |
Still, at least our neighbors are respecting our independence. |
Тем не менее, наши соседи уважают нашу независимость. |
And now, our modern-day martyrs will die for our trespasses. |
А сейчас мученики наших дней примут смерть за наши прегрешения. |
We must stop her from poisoning our great country by taking away our freedoms. |
Мы не должны позволить ей отравлять нашу великую страну, отнимая наши свободы. |
We were feared by our enemies respected by our friends. |
Наши враги боялись нас, а друзья нас уважали. |
He wants that name in our heads, so it directs our thinking. |
Он хочет, чтобы это имя застряло в наших головах, потому что это направляет наши мысли. |
Now our closest friends are slow to pick up our calls. |
А теперь даже наши ближайшие друзья не торопятся отвечать на звонки. |
But I made the decision that our family matters and our children matter more than anything. |
Но... я рассудила так: наша семья и... Наши дети, важней чего бы то ни было. |
We change our patterns, forget our habits. |
Мы изменим наше поведение, забудем наши привычки. |
As our ancestors did in days long ago, we must rise to defend our families. |
Как и наши предки в давние времена, мы должны встать на защиту наших семей. |
It values what makes us human, our flaws and our imperfections. |
Ценящих то, что делает нас людьми: наши слабости и несовершенства. |
We are creatures of the cosmos and have always hungered to know our origins to understand our connection with the universe. |
Мы - создания космоса и всегда стремились узнать наши истоки, понять нашу связь со вселенной. |
You have inhabited our lands and our seas for far too long. |
Вы слишком долго населяли наши земли и моря. |
You know, we went our... our separate ways... |
Знаешь, наши... Наши пути разошлись. |
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. |
Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают. |
No, our lawyers have indicated, that would cast a bad light on our situation. |
Нет, наши юристы объяснили нам, что это плохо отразится на нашей ситуации. |
So we package our activism and we package our message in art. |
Поэтому мы преподносим наш активизм и наши сообщения через искусство. |
If our purpose is to get caught with our prophesies down. |
Если наши цели - увязнуть в пророчествах. |
He knows our movements, our routines, so even if she finds him, there's no reason... |
Он знает наши перемещения, наш распорядок дня, поэтому даже если она его найдёт, нет смысла... |
That he would let this orc pack cross our borders and kill our prisoners. |
Чтобы он позволил этой своре орков пересечь наши границы и убить наших пленников. |
We will hide within our walls, live our lives awayfrom the light. |
Мы будем прятаться внутри наших стен, проживая наши жизни вдали от света. |
This is our house And those are our children. |
Это наш дом и это наши дети. |
Given that there's been no contact from the kidnapper, our colleague at CARD has asked for our help. |
Учитывая, что похититель не объявлялся, наши коллеги из отдела похищений попросили нашей помощи. |