We have to set aside our daily chores and power games and devote our attention to long-term problems. |
Мы должны отложить в сторону наши повседневные дела и забыть об оказании силового давления и сосредоточить наше внимание на решении долгосрочных задач. |
We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts. |
Нам лишь необходимо положиться на наши коллективные знания и опыт, извлеченные из прошлой деятельности уроки, которых у нас огромное количество, и на нашу внутреннюю, врожденную позитивную интуицию. |
We also found out that my sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle. |
И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг. |
Well, avatars are a way to express our true selves, our most heroic, idealized version of who we might become. |
Аватары позволяют нам выразить собственное «я», наши самые патетичные, идеализированные представления о том, кем мы можем быть. |
So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world. |
Наши дороги и железнодорожные пути рассчитаны на длительную эксплуатацию и способны выдержать только определённый объём воздействий в разных частях мира. |
If we raise our rates, our customers may well take their business elsewhere. |
Если мы повысим наши тарифы, наши клиенты пойдут за услугой к кому-нибудь другому. |
They are our friends, they are our co-workers... |
Они наши друзья, наши коллеги... |
Now, more than half our revenue comes from our own ventures: |
Теперь больше половины нашего дохода приносят наши собственные предприятия. |
And if there's one thing we can do, it's separate our feelings from our work. |
Поэтому нам ничего не остается, как отделить наши чувства от нашей работы. |
We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation. |
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела. |
I'm not going into any Witness Protection Program... and change our names and hide out in some Podunk town for the rest of our lives. |
Я не стану участвовать ни в какой Программе Защиты Свидетелей... и менять наши имена, и прятаться в каком-то захолустном городишке до конца наших дней. |
They make us turn off our cell phones so that our personal emergencies don't distract us from other people's emergencies. |
Они заставляют нас отключать свои телефоны, чтобы наши личные проблемы не отвлекали нас от проблем других людей. |
I maxed out our credit cards, took a double mortgage on the house, and I sold all of our investments. |
Я исчерпал лимит наших кредитных карт, взял двойной кредит на наш дом и продал все наши инвестиции. |
We mean to cleanse and purify our virtues by burning out our vices from the fire of His word. |
Мы намереваемся совершить обряд очищения наших духовных сил, сжигая наши пороки в огне Его слова. |
We'll piggyback our software into their law enforcement and military computers, disable their radar so they can't detect our ships. |
Мы загрузим наше программное обеспечение в их правоохранительные и военные компьютерные сети, отключим их радары, и тогда они не смогут засечь наши корабли. |
To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf. |
Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа. |
If our lives and our livelihoods, which in truth are the same thing, depend on it... then yes. |
Если уж наши жизни и средства, что по сути ровно пострадают... то да. |
So our stake remains as much as... Seven pounds, eight shillings and sixpence if we are willing to settle our claim now. |
Таким образом, наша доля остается в размере... 7 фунтов, 8 шиллингов и 6 пенсов, если мы желаем уладить наши требования сейчас. |
When we awake, all our algorithms tell us the threat will have passed, and we will build our Utopia. |
Мы проснёмся, когда всё наши алгоритмы скажут нам, что угроза миновала, и мы построим нашу утопию. |
Sending our army to the Breakline is foolish, but standing by while Demons slaughter our people, it makes us look weak. |
Отправлять наши войска к Брейклайну было бы глупо, но выжидание, пока демоны убивают наших людей, выставляет нас слабаками. |
We will honour our alliances but we will not sacrifice our men and women to other nations' misguided ambitions and strategies. |
Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций. |
Should we wait until they break into our houses and take our daughters? |
Что еще нам делать? Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей? |
But this is our hospital, and these are our patients whether we like it or not. |
Но это наша больница, и это наши пациенты, нравится нам это или нет. |
Those of you who've come to our seminars before... will know that I normally lead the groups through our new games. |
Те из вас, кто приходили на наши семинары раньше,... знают, что обычно я знакомлю группу с новыми играми. |
That someone broke into our house to try and steal our broomsticks? |
Кто-то залез в дом и хотел украсть наши мётлы? |