| We have to set aside our daily chores and power games and devote our attention to long-term problems. | Мы должны отложить в сторону наши повседневные дела и забыть об оказании силового давления и сосредоточить наше внимание на решении долгосрочных задач. |
| We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts. | Нам лишь необходимо положиться на наши коллективные знания и опыт, извлеченные из прошлой деятельности уроки, которых у нас огромное количество, и на нашу внутреннюю, врожденную позитивную интуицию. |
| We also found out that my sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle. | И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг. |
| Well, avatars are a way to express our true selves, our most heroic, idealized version of who we might become. | Аватары позволяют нам выразить собственное «я», наши самые патетичные, идеализированные представления о том, кем мы можем быть. |
| So our roads and our rail networks have been designed to last for a long time and withstand only certain amounts of impacts in different parts of the world. | Наши дороги и железнодорожные пути рассчитаны на длительную эксплуатацию и способны выдержать только определённый объём воздействий в разных частях мира. |
| If we raise our rates, our customers may well take their business elsewhere. | Если мы повысим наши тарифы, наши клиенты пойдут за услугой к кому-нибудь другому. |
| They are our friends, they are our co-workers... | Они наши друзья, наши коллеги... |
| Now, more than half our revenue comes from our own ventures: | Теперь больше половины нашего дохода приносят наши собственные предприятия. |
| And if there's one thing we can do, it's separate our feelings from our work. | Поэтому нам ничего не остается, как отделить наши чувства от нашей работы. |
| We began to take our pleasure through biting, clawing, and beating our bodies in a rage of sensation. | Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела. |
| I'm not going into any Witness Protection Program... and change our names and hide out in some Podunk town for the rest of our lives. | Я не стану участвовать ни в какой Программе Защиты Свидетелей... и менять наши имена, и прятаться в каком-то захолустном городишке до конца наших дней. |
| They make us turn off our cell phones so that our personal emergencies don't distract us from other people's emergencies. | Они заставляют нас отключать свои телефоны, чтобы наши личные проблемы не отвлекали нас от проблем других людей. |
| I maxed out our credit cards, took a double mortgage on the house, and I sold all of our investments. | Я исчерпал лимит наших кредитных карт, взял двойной кредит на наш дом и продал все наши инвестиции. |
| We mean to cleanse and purify our virtues by burning out our vices from the fire of His word. | Мы намереваемся совершить обряд очищения наших духовных сил, сжигая наши пороки в огне Его слова. |
| We'll piggyback our software into their law enforcement and military computers, disable their radar so they can't detect our ships. | Мы загрузим наше программное обеспечение в их правоохранительные и военные компьютерные сети, отключим их радары, и тогда они не смогут засечь наши корабли. |
| To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf. | Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа. |
| If our lives and our livelihoods, which in truth are the same thing, depend on it... then yes. | Если уж наши жизни и средства, что по сути ровно пострадают... то да. |
| So our stake remains as much as... Seven pounds, eight shillings and sixpence if we are willing to settle our claim now. | Таким образом, наша доля остается в размере... 7 фунтов, 8 шиллингов и 6 пенсов, если мы желаем уладить наши требования сейчас. |
| When we awake, all our algorithms tell us the threat will have passed, and we will build our Utopia. | Мы проснёмся, когда всё наши алгоритмы скажут нам, что угроза миновала, и мы построим нашу утопию. |
| Sending our army to the Breakline is foolish, but standing by while Demons slaughter our people, it makes us look weak. | Отправлять наши войска к Брейклайну было бы глупо, но выжидание, пока демоны убивают наших людей, выставляет нас слабаками. |
| We will honour our alliances but we will not sacrifice our men and women to other nations' misguided ambitions and strategies. | Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций. |
| Should we wait until they break into our houses and take our daughters? | Что еще нам делать? Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей? |
| But this is our hospital, and these are our patients whether we like it or not. | Но это наша больница, и это наши пациенты, нравится нам это или нет. |
| Those of you who've come to our seminars before... will know that I normally lead the groups through our new games. | Те из вас, кто приходили на наши семинары раньше,... знают, что обычно я знакомлю группу с новыми играми. |
| That someone broke into our house to try and steal our broomsticks? | Кто-то залез в дом и хотел украсть наши мётлы? |