Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
As we take measures to address the problems of economic development and poverty eradication in our various countries, my delegation believes that our efforts in this regard require a favourable international environment for them to succeed. Сейчас, когда мы принимаем меры для решения проблем экономического развития и ликвидации нищеты в наших различных странах, наша делегация считает, что наши усилия в этом плане требуют благоприятных международных условий, для того чтобы они были успешными.
We are of the view that nuclear power in our circumstances may have some positive environmental effects and help, among other things, to preserve our limited resources of fossil fuels for future generations. Мы считаем, что использование ядерной энергии в наших условиях может оказать определенное благоприятное воздействие на окружающую среду и, в частности, помочь сохранить наши ограниченные ресурсы ископаемого топлива для будущих поколений.
Interlocutory appeals on our rulings, which should in terms of our rules be restricted to matters of jurisdiction, further delay proceedings pending their adjudication, which in one instance took seven months. Промежуточные апелляции на наши постановления, которые, с точки зрения наших правил, должны ограничиваться вопросами юрисдикции, еще более задержали рассмотрение дел до вынесения по ним судебных решений, что в одном случае составило семь месяцев.
But, over and above these elements, the main tie that binds our countries together is our commitment to democracy and to the promotion of fundamental human rights. Однако, помимо всего этого, главное, что объединяет наши страны, - это приверженность демократии и поощрению основных прав человека.
For my part, as President of the General Assembly I tried to direct and organize our proceedings in such a way as to expedite and make more effective our deliberations on the issues of crucial importance to the Organization. Со своей стороны, я как Председатель Генеральной Ассамблеи пытался построить и организовать нашу работу таким образом, чтобы ускорить и сделать более эффективными наши дискуссии по вопросам, имеющим жизненно важное значение для нашей Организации.
Individual and collective freedoms are recognized and enjoyed by our citizens, who can even appeal as high as the Constitutional Court, as a glance at our newspapers in Gabon suffices to make clear. Индивидуальные и коллективные свободы признаны, и ими пользуются наши граждане, которые могут даже обращаться в Конституционный суд; чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть наши габонские газеты.
Increasingly, where this has not already started, our programmes of education and training will have to be redesigned and refocused to enable our peoples to function effectively in the emerging knowledge-based world economy. Там, где этот процесс еще не начался, необходимо постоянно пересматривать и переориентировать наши программы образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы наши народы смогли эффективно участвовать в мировой экономике, опирающейся на знания.
I should also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Udovenko, who was able to meet our expectations in exemplary fashion at a time when our Organization was embarking on a course of reform. Я хотел бы также отдать должное Вашему предшественнику, г-ну Удовэнко, который сумел примерным образом удовлетворить наши чаяния в то время, когда наша Организация вступала на путь реформ.
We will continue to identify new and non-traditional areas, such as informatics and financial services, in order to create opportunities for our people, particularly our youth. Мы продолжим наши усилия по развитию таких новых и нетрадиционных направлений, как информатика и финансовые услуги, для того чтобы создать возможности для нашего народа, в особенности, для молодежи.
Gabon, a developing country just like any other, asks that international financial institutions apply new assessment criteria and, above all, that they give more appropriate consideration to our debt burden in order further to unleash our productive capabilities. Габон - такая же развивающаяся страна, как и любая другая, - просит, чтобы международные финансовые институты применяли новые критерии оценки и, прежде всего, чтобы они более тщательно рассмотрели вопрос бремени нашей задолженности, дабы высвободить и развернуть наши производственные мощности.
Although the implementation of this programme depends first and foremost on Madagascar's own efforts, it is obvious that there are limits on our resources for guaranteeing a better quality of life for our citizens and thus for protecting their rights. Хотя осуществление всей этой программы в первую очередь и в основном зависит от усилий самого Мадагаскара, тем не менее очевидно, что наши ресурсы для обеспечения лучшего качества жизни наших граждан, и таким образом защиту их прав, ограниченны.
A United Nations that is bankrupt or kept in chronic poverty reflects a political bankruptcy and a lack of will to back the institution on which our hopes must rest for our collective future. Организация Объединенных Наций, которая является банкротом или постоянно пребывает в состоянии нищеты, является отражением политического банкротства и отсутствия необходимой готовности поддержать институт, на который мы должны возлагать наши надежды на наше общее будущее.
It is our hope that the Secretariat will take note of our remarks and will take the necessary measures to avoid such omissions in the future. Мы надеемся, что Секретариат примет к сведению наши замечания и осуществит необходимые меры, с тем чтобы избежать таких упущений в будущем.
With every day that passes, trade, technology and the information age erode our national boundaries and transform our planet into an enormous metropolis which is wired together by the Internet, fax and many other things. С каждым днем торговля, технология и информация размывают наши национальные границы и превращают нашу планету в огромную метрополию, которую объединяют Интернет, факс и многие другие технические новшества.
But I wish to convey my confident belief that our summit meetings last year and this year have marked a turning point in the life of our association. Однако мне хотелось бы с уверенность сказать о том, что наши встречи на высшем уровне в прошлом и текущем году стали поворотными пунктами в жизни нашей Ассоциации.
In our view, in order to eradicate this menace, we should engage in serious and transparent international cooperation to combat terrorism, and at the same time redouble our efforts to attain the objective of global justice. На наш взгляд, для устранения этой угрозы мы должны включиться в серьезное и транспарентное международное сотрудничество по борьбе с терроризмом и одновременно с этим удвоить наши усилия по достижению цели глобальной справедливости.
In both markets, our countries have been negatively affected by the diversion of trade and investment that have resulted from the granting of preferential concessions to third countries, which are displacing our main exports. На обоих рынках наши страны оказались негативно затронутыми диверсификацией торговли и инвестиций в результате представления преференциальных уступок третьим странам, которые вытесняют наш основной экспорт.
We are thus all bound by this connection, but its translation into concrete action has been very slow indeed, and we need to increase our efforts in this regard, in particular by enhancing the preventive capacities of our Organization. Таким образом нас всех соединяет эта связь, но ее претворение в конкретные действия было действительно очень медленным, и нам нужно активизировать наши усилия в этой связи, в частности на основе укрепления превентивного потенциала нашей Организации.
The United Nations system, I am happy to say, has responded to our needs and requirements, as have our development partners and many friendly countries. Отрадно отметить, что система Организации Объединенных Наций не оставила нас в беде, как и многие наши партнеры по развитию и многие дружественные страны.
How, therefore, will our small island developing States find new and sustainable ways to respond to the growing needs of our population? Как же наши малые островные развивающиеся государства смогут найти новые и надежные способы реагирования на растущие потребности нашего населения?
We have learned, as a country, that we must cherish the ideals of democracy in all aspects of our national life, including in our dealings with other nations. Мы поняли, что как страна мы должны лелеять идеалы демократии во всех аспектах нашей национальной жизни, включая наши отношения с другими государствами.
Every delegation in this room shares the wish to make our work more productive and to use our time and resources as effectively and efficiently as possible. Каждая присутствующая в этом зале делегация разделяет желание сделать нашу работу более плодотворной и использовать наши время и ресурсы как можно более эффективно и оптимально.
We do not exclude the possibility of our signing the Ottawa Convention in the future, as and when our security concerns have been comprehensively and satisfactorily addressed. Мы не исключаем возможность подписания нами Оттавской конвенции в будущем, когда наши интересы безопасности будут обеспечены в полном объеме и удовлетворительным образом.
They also clearly indicate how much refugees have been part of our century's history. So have been - I hope - our efforts to address their problems. Они также четко говорят о том, какой вес в истории столетия занимали проблемы беженцев и, как я надеюсь, наши усилия по разрешению этих проблем.
As we pursue our efforts to recover these territories, we call upon the former colonial Powers to expedite this process through dialogue in the spirit of the friendship that characterizes our relationships. Проводя усилия по возвращению этих территорий, мы призываем бывшие колониальные державы ускорить этот процесс на основе диалога в духе дружбы, характеризующей наши отношения.