Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
Resolving those issues will require genuine political will on our part to unite our efforts in order to achieve this basic goal of the international community. Для решения этих вопросов с нашей стороны потребуется подлинное политическое стремление объединить наши усилия в интересах достижения этой жизненно важной цели международного сообщества.
We hope that we can unite to prevent catastrophes arising from our unpreparedness to face the new security challenges to our common future. Мы надеемся, что мы сможем объединить наши усилия, с тем чтобы предотвратить катастрофы, возникающие в результате того, что мы не готовы к борьбе с новыми вызовами нашей безопасности в рамках нашего общего будущего.
Since his meeting in Colombo in 2008 with President Karzai, our two democratic Governments have jointly brought about a fundamental transformation in our bilateral relationship. Со времени его встречи с президентом Карзаем в 2008 году в Коломбо наши два демократических правительства совместно добились фундаментальных преобразований в наших двусторонних отношениях.
Those plagues are links in the chain of the destructuring of our States and the tearing apart of the social fabric of our societies. Эти бедствия представляют собой звенья в цепи, разрушающей наши государства и подрывающей социальную структуру наших обществ.
Let us face it: there are no easy solutions to the problems we and our children face, especially in our poor countries. Надо прямо сказать, что нет простых решений проблем, с которыми сталкиваемся мы и наши дети, особенно в бедных странах.
We will not share any information - technical, military or political - that would negatively affect our national security programmes or our national interests. Мы не намерены делиться никакой информацией - технической, военной или политической, которая могла бы негативно повлиять на наши программы обеспечения национальной безопасности или на наши национальные интересы.
It hopes that this exchange of views will enable us, if necessary, to readjust our programmes and to reorganize our priorities and approaches. Моя делегация надеется, что этот обмен мнениями поможет нам, если потребуется, адаптировать наши программы и реорганизовать наши приоритеты и подходы.
In the wake of our anguish, our efforts to elicit some response from the Council were not met even with a presidential statement. После пережитого нами горя в ответ на наши усилия с целью добиться хоть какого-то отклика Совета, не было принято даже заявления Председателя.
Despite our constraints and the fact that we are not a traditional donor, our present commitment adds up to $284 million, including 1 million tons of wheat aid. Несмотря на наши ограниченные возможности и тот факт, что Индия не является традиционным донором, наше нынешнее обязательство составляет примерно 284 млн. долл. США, включая помощь в виде 1 млн. тонн пшеницы.
We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission. Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии.
The observations in the Secretary-General's report on cross-border issues confirm our conviction regarding the need to position our future efforts within the framework of subregional action strategies. Замечания в докладе Генерального секретаря по трансграничным вопросам подтверждают наше убеждение в необходимости прилагать наши будущие усилия в контексте субрегиональных стратегий действий.
We are determined to keep the world's most destructive weapons away from all our shores and out of the hands of our common enemies. Мы полны решимости не допустить попадания наиболее разрушительных видов оружия на наши территории и в руки наших общих врагов.
A little more than a month ago, President Lula visited our fellow Portuguese-speaking country and had the opportunity to strengthen our historic bonds with the people of Timor-Leste. Немногим более месяца назад президент Лула посетил эту братскую португалоязычную страну и воспользовался возможностью укрепить наши исторические узы с народом Тимора-Лешти.
Now is the time not for us to shrink from challenges, but rather to be hopeful about our joint labours and our work as a team. Сейчас для нас пришло время не ограничиваться этими задачами, а ставить новые в надежде на наши коллективные усилия и нашу коллективную работу.
I emphasize the phrase "our Organization", for sometimes it seems that we expect the United Nations administration alone to solve our problems. Я подчеркиваю фразу «наша Организация», поскольку иногда создается впечатление, что мы ждем, что администрация Организации Объединенных Наций сама разрешит наши проблемы.
That collective support, encouragement and commitment to principled positions based on international law strengthen our resolve as a people to realize our national rights and aspirations. Эта коллективная поддержка, одобрение и приверженность принципиальным позициям, основанным на нормах международного права, укрепляют нашу решимость как народа осуществлять наши национальные права и воплощать в жизнь наши чаяния.
This is our moral obligation, and our response is driven by this obligation. Таков наш моральный долг, и наши ответные меры обусловлены этим долгом.
For example, we reconcile our ONS register-based estimates with those produced by the DTI Small Business Service from our register data. Так, например, мы согласовываем наши оценки с оценками, разрабатываемыми Службой малых предприятий МТП на основе данных нашего регистра.
It goes without saying that we always reserve the right to resort to a final warning to mark our determination to safeguard our vital interests. К тому же, само собой разумеется, мы неизменно оставляем за собой право прибегнуть к крайнему предупреждению в знак своей решимости защитить наши жизненные интересы.
Even though our mandates differ in content and character, we strive to work closely together, both directly and through our respective expert groups. Даже несмотря на то что наши мандаты отличаются по содержанию и по характеру, мы стремимся тесно сотрудничать, как непосредственно, так и по линии наших соответствующих экспертных групп.
Whatever the consequences, we are determined to defend our rights and to eject by all means necessary those intruders in our country who insist on staying put. Независимо от того, какими будут последствия, мы намерены защищать наши права и использовать все необходимые меры, с тем чтобы изгнать тех, кто вторгся в нашу страну и настаивает на том, чтобы там остаться.
Today, for the membership of the United Nations, this means we must match our words with deeds, our rhetoric with action. Сегодня для членов Организации Объединенных Наций это означает, что мы должны подтверждать наши слова делами, нашу риторику конкретными действиями.
As we pause to reflect on our achievements, we must ask ourselves whether our children are better off today than they were a decade ago. Сейчас, когда мы стремимся осмыслить наши достижения, мы должны задать себе вопрос, улучшилось ли сегодня положение детей по сравнению с тем, что было десять лет назад.
And we have stressed managerial reform more than ever before in recognition of the need to modernize our systems and our skills. И мы более, чем когда-либо подчеркивали необходимость реформы управления, признавая необходимость модернизировать наши системы и навыки работы.
Judging from the positive trend in our economic growth, which is above of 19 per cent, our perspectives are, frankly, encouraging. Судя по позитивным тенденциям в экономическим росте, который составляет более 19 процентов, наши перспективы, откровенно говоря, является обнадеживающими.