Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
However, our domestic reform efforts can only be sustained by generous debt reduction that improves our cash-flow position to levels which regenerate business confidence in Zambia. Однако наши усилия, направленные на внутренние реформы, могут быть устойчивыми только при значительном сокращении задолженности, что улучшит наше положение в области потока наличности до уровня, который позволит добиться возобновления доверия деловых кругов к Замбии.
The difference is that this time we have 50 years of experience to illuminate our endeavours and to sharpen our perspective of the future. Вся разница заключается в том, что сейчас мы имеем за плечами 50 лет опыта для того, чтобы пролить свет на наши усилия и отточить наше видение будущего.
These safeguards will strengthen our commitments in the areas of intelligence, monitoring and verification, stockpile stewardship, maintenance of our nuclear laboratories and test readiness. Эти гарантии укрепят наши обязательства в таких областях, как разведка, контроль и проверка, управление накоплением запасов, сохранение наших ядерных лабораторий и обеспечение готовности к испытаниям.
We would convey once again to the Permanent Observer of the Agency our best wishes and assure him of the full support of our delegation. Мы хотели бы вновь передать Постоянному наблюдателю Агентства наши наилучшие пожелания и заверить его в безоговорочной поддержке со стороны нашей делегации.
Because our countries share a common world community, with common concerns and interests, we should become our brother's keeper. Поскольку наши страны входят в одно мировое сообщество с общими проблемами и интересами, мы должны оказывать друг другу братскую поддержку.
We therefore need to take stock of the past 50 years, assess our achievements, weigh our failures and reflect so that we can forge ahead. Поэтому нужно посмотреть, что было сделано за последние 50 лет, оценить наши достижения, взвесить наши поражения с тем, чтобы идти вперед.
In doing so, we do not intend to forget our own traditions and our own special circumstances. При этом мы не намерены забывать наши собственные традиции и наши собственные отличительные особенности.
In order for our countries to emerge from underdevelopment, we must eliminate our profound internal social, economic and cultural differences. Для того чтобы наши страны преодолели отсталость в развитии, мы должны ликвидировать наши глубокие внутренние социальные, экономические и культурные различия.
If, on the other hand, our efforts are not reciprocated, then we must be prepared to expend our energy in different ways. Если же наши усилия, с другой стороны, не будут взаимными, то мы должны быть готовыми к тому, чтобы расходовать наши силы на совершенно разные направления.
It is an opportunity to imbue our minds with the love of peace and tolerance and to be inspired by such a spirit in our daily conduct. Это дает нам возможность наполнить наши умы любовью к миру и терпимостью и руководствоваться этим духом в нашей каждодневной деятельности.
Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. Мы должны решительно противостоять тем, кто пытается подорвать нашу новую надежду и видение, тем, кто открыто отвергает наши общие ценности и нормы международного права.
Today, we must focus our efforts on the adaptation and renewal of our Organization, above all by giving it the resources to operate. Сегодня мы должны сконцентрировать наши усилия на адаптации и обновлении нашей Организации, прежде всего наделив ее ресурсами для функционирования.
They tie our countries, large and small, together and make us dependent on each other as never before in the history of our planet. Они связывают наши страны, большие и малые, воедино и делают нас зависящими друг от друга как никогда ранее в истории нашей планеты.
In it we have placed all our hopes, and we are fully prepared to carry our share of responsibility for its success, credibility, and effectiveness. Мы связываем с ней наши надежды и в полной мере готовы выполнить нашу часть обязательств во имя ее успеха, авторитета и эффективности.
Either we leaders renew our commitment to the people or the social costs of economic change will in the end destroy our achievements in political consolidation. Либо мы, руководители, вновь подтвердим свои обязательства перед народами, либо социальные издержки экономических перемен разрушат в конечном итоге наши достижения в плане политической консолидации.
It shakes our fundamental values and sorely tests our declared ability to promote peace with justice and respect for the fundamental principles of the United Nations Charter. Она подрывает наши основополагающие ценности и является исключительным испытанием нашей провозглашенной способности содействовать миру, справедливости и уважению основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций.
I appeal to them to continue to do so, for the magnitude of our needs remains beyond our reach. Я призываю их оказывать такую помощь и впредь, ибо наши потребности настолько огромны, что мы не в состоянии удовлетворить их самостоятельно.
In particular, to continue to exclude from membership countries whose ratification of a CTBT will, in our view, be vital cannot but handicap our efforts. В частности, оставление и далее за рамками членского состава тех стран, ратификация которыми ДВЗИ, по нашему мнению, будет иметь жизненно важное значение, может лишь подорвать наши усилия.
We have to maintain our momentum and to ensure that this commitment is not effaced when we enter the final stages of our negotiation. Мы должны сохранить наши темпы и добиться того, чтобы эта воля не исчезла, когда мы выйдем на заключительные этапы наших переговоров.
I do not want to repeat our positions, but I would like to emphasize some points of a general nature which have increasingly attracted our attention. Я не хочу вновь излагать наши позиции, но хотел бы осветить несколько моментов общего характера, которые все больше привлекают наше внимание.
We shouldered our share of responsibility by hosting some of them, and by offering them the best of our men and intellectuals. Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них, предоставив им наших лучших людей и наши лучшие умы.
We must rely on our traditional values to revive our dedication to dialogue and peace and hence realize how vain such extreme behaviour is - indeed, nothing more than human folly. Мы должны полагаться на наши традиционные ценности, с тем чтобы оживить нашу приверженность диалогу и миру и, таким образом, понять, насколько тщетным является такое экстремистское поведение, а фактически представляет собой не что иное, как проявление человеческой глупости.
Thus, our seas and oceans have become increasingly busy and degraded as our planet's resources have steadily been further overwhelmed. Поэтому наши моря и океаны пришли в состояние перегруженности и деградации, в то время как ресурсы планеты упорно подвергаются дальнейшему разорению.
We desire close cooperation with our neighbours in areas of mutual concern and pledge to preserve and protect our shared marine resources. Мы стремимся наладить отношения тесного сотрудничества с нашими соседями в сферах взаимной заинтересованности и обещаем сохранять и защищать наши совместные морские ресурсы.
We ask our neighbours to recognize our international borders and we pledge to recognize theirs. Мы просим наших соседей признавать наши международные границы и обязуемся признавать их границы.