Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
But also, and in particular, it is because of the weak capacity of our countries to formulate consistent and credible development programmes likely to be endorsed by our partners. Но это также, в частности, вызвано неспособностью наших стран выработать последовательные и вызывающие доверие программы развития, которые могут одобрить наши партнеры.
In addition, Mexico's assessment is the largest in Latin America and the Caribbean: our assessment is more than half of the total contribution from our region. Кроме того, ставка взноса Мексики является самой высокой в Латинской Америке и Карибском бассейне: на наши взносы приходится более половины совокупного объема взносов, поступающих из нашего региона.
At the national level, many of our efforts have been carried out in the context of our second National Plan of Action on Children for the period 2001 to 2020. На национальном уровне многие наши усилия осуществляются в контексте второго национального плана действий в интересах детей на период 2001 - 2020 годов.
With the end of the rebel war, we are making every effort to ensure that our diamonds make a positive contribution to our post-conflict reconstruction and poverty alleviation programme. После окончания войны с повстанцами мы предпринимаем все возможные усилия для обеспечения того, чтобы наши алмазы вносили позитивный вклад в деятельность, направленную на постконфликтное восстановление и реализацию программ сокращения масштабов нищеты.
At this mid-term review, it is a time for all of us to critically reflect on how we have progressed in our national, regional and international efforts to shift our countries out of poverty and to be active players in this era of globalization. В ходе этого среднесрочного обзора нам следует критически оценить достигнутый нами прогресс в национальных, региональных и международных усилиях, предпринятых с целью вывести наши страны из нищеты и дать им возможность стать активными участниками жизни в наступившей эре глобализации.
There is no definitive answer to the problems that our societies face, and it has been said that our lives as human beings cannot be perfected. Нет окончательного ответа на проблемы, с которыми сталкиваются наши общества, и было сказано, что наши жизни как людей не могут быть совершенными.
A few years ago Venezuela decided to wage this battle within the United Nations, recognizing the United Nations, as Members, and lending it our voice and our thinking. Несколько лет назад Венесуэла решила вступить в эту битву в рамках Организации Объединенных Наций, чтобы донести наши мысли своим голосом.
This effort reflects my Government's firm commitment to fight the scourge of corruption that has corroded our institutions for many years and has prevented our citizens from making the transition to a more just country. Эти усилия отражают твердую приверженность моего правительства борьбе с пагубным явлением коррупции, которое в течение многих лет подрывало наши институты и мешало нашим гражданам начать жить в более справедливой стране.
It is our hope that, with the cooperation of all our partners, appropriate technologies will be transferred, so that communities can have access to modern and affordable energy. Мы надеемся, что при сотрудничестве со стороны всех наших партнеров мы будем получать соответствующие технологии, с тем чтобы наши общины могли получить доступ к современной и доступной по стоимости энергии.
But we must still fight the cross-border insecurity raging in the subregion and push back out of our territory the aggressors, supported from abroad, who seek to destroy our democratically established republican institutions. Тем не менее нам по-прежнему приходится вести борьбу в приграничных районах в связи с отсутствием безопасности во всем субрегионе, чтобы вытеснить с нашей территории агрессоров, пользующихся поддержкой из-за рубежа, которые стремятся разрушить наши республиканские институты, созданные демократическим путем.
When our leaders gathered in this Hall six years ago, they decided that the United Nations was the most effective body in which to address the ills facing our societies. Когда лидеры наших стран собрались в этом зале шесть лет назад, они решили, что Организация Объединенных Наций - это самый эффективный орган для решения проблем, с которыми сталкиваются наши общества.
It is for that reason that, within our region, we have taken the necessary steps in response to the challenges we face by deepening our integration arrangements with the creation of the Caribbean Community Single Market and Economy. Именно поэтому мы, в нашем регионе, приняли необходимые меры в ответ на вызовы, с которыми мы сталкиваемся, продолжая развивать наши договоренности в области интеграции посредством создания Единого рынка и экономики Карибского сообщества.
While dramatic progress may sometimes evade us, we must not be swayed from our course, and we must remain confident that our activities and efforts will benefit future generations. Даже если порой нам не удается добиться значительного прогресса, мы все равно должны сохранять уверенность в том, что наши действия и усилия будут содействовать обеспечению благополучия будущих поколений.
In the West African subregion, the illicit proliferation of small arms and light weapons has fuelled conflicts and compromised our well-thought-out efforts to create a basis for peace, security and stability in a number of our countries. В западноафриканском субрегионе незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений усугубляет конфликты и подрывает наши всеобъемлющие усилия по созданию основы для мира, безопасности и стабильности в ряде наших стран.
As a party to the landmine Convention, Thailand is doing its utmost to fulfil our commitments under the Convention, despite our limited resources. Как участник Конвенции по наземным минам Таиланд делает все возможное для выполнения своих обязательств по этой Конвенции, несмотря на наши ограниченные ресурсы.
Maybe this dialogue will be helpful to the Conference on Disarmament, as some of our colleagues from the First Committee - with which the Under-Secretary-General said a much closer relationship should be cultivated - might be able to help us enlarge our thinking. Этот диалог может оказаться полезным для Конференции по разоружению, учитывая, что некоторые из наших коллег в Первом комитете - с которым, по словам заместителя Генерального секретаря, следует наладить значительно более тесные отношения - могли бы помочь нам расширить наши горизонты мышления.
We must meet our responsibilities to our respective countries and to each other as members of the General Assembly to ensure that we arrive at a better future. Мы должны выполнить наши обязательства и перед нашими соответствующими странами и друг перед другом и в качестве членов Генеральной Ассамблеи, чтобы обеспечить достижение лучшего будущего.
During the general debate, my Prime Minister discussed our national efforts and measures aimed at more comprehensive implementation of our commitments under the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome. В ходе общих прений, наш премьер- министр обсуждал наши национальные усилия и меры, направленные на более комплексное осуществление наших обязательств, вытекающих из Декларации тысячелетия и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
We reiterate to our Secretary-General-designate, Mr. Ban Ki-moon, our most sincere congratulations and best wishes in the performance of the transcendent mission that we have entrusted to him. Мы еще раз передаем назначенному Генеральному секретарю, гну Пан Ги Муну, наши самые искрение поздравления и желаем ему всяческих успехов в выполнении доверенной ему высокой миссии.
We will integrate it into our vision of building a harmonious society and, working on that basis, contribute to our joint efforts for international peace, development and prosperity. Мы будем учитывать этот посыл в нашей программе построения гармоничного общества и на этой основе будем подкреплять наши совместные усилия по содействию достижению международного мира, развитию и процветанию.
This is why we would appeal to all delegations to look again at our proposals in order to verify that the shape and function of our mechanism is indeed one which can operate with the highest degree of respect for the political and military interests of any State concerned. Вот почему мы бы призвали все делегации вновь посмотреть наши предложения, с тем чтобы удостовериться, что по своей форме и функции наш механизм поистине может оперировать с высочайшей степенью уважения политических и военных интересов любого соответствующего государства.
For our part, we will continue to support all measures for the prevention and elimination of terrorist acts within our own national means and as a partner in all multinational consensus efforts to do so. Со своей стороны, мы будем и впредь поддерживать все меры по предотвращению и искоренению актов терроризма, применяя наши собственные национальные средства, а также в качестве партнера во всех многонациональных консенсусных усилиях на этом направлении.
At this sad time, our thoughts go first to Mr. Mahachi's widow and children, and we convey our condolences to the family of the deceased. В эти скорбные дни мы мысленно с вдовой г-на Махачи и его детьми, и мы передаем наши соболезнования семье покойного.
Of course, there is no complacency on our part and we know that we should try to achieve 100 per cent enrolment in our primary schools. Разумеется, мы не можем испытывать полной удовлетворенности, поскольку знаем, что мы должны попытаться достичь 100-процентного зачисления детей в наши начальные школы.
We have been able to achieve these gains, in spite of the severe resource constraints that we face, because of determined and committed leadership and our strong resolve to live up to our commitments to the international community. Несмотря на острую нехватку ресурсов, с которой мы сталкиваемся, мы смогли достичь всего этого благодаря решительному и целенаправленному руководству, а также твердому намерению выполнить наши обязательства перед мировым сообществом.