Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наши

Примеры в контексте "Our - Наши"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наши
We can say today that the countries of our region are complying with the deadlines for destruction set by the Convention, including the establishment of our own timetables in line with our own particular conditions. Сегодня мы можем заявить, что страны нашего региона выдерживают графики уничтожения, установленные Конвенцией, и эта работа включает в себя установление наших собственных графиков, учитывающих наши особые обстоятельства.
Although we are the smallest department in the United Nations, we have not let our limited resources erode our commitment to excellence and productivity in all our work. Хотя мы и являемся самым малочисленным департаментом Организации Объединенных Наций, мы не позволяем, чтобы наши ограниченные ресурсы подточили наше стремление к совершенству и продуктивности в нашей работе.
We in the international community need to coordinate our endeavours, to learn from our past experiences and to redouble our efforts in order to help complete the journey that we started by helping the Afghan people and Government seven years ago. Мы в международном сообществе должны скоординировать наши действия, извлечь уроки из прошлого опыта и удвоить усилия, для того чтобы помочь завершить путь, на который мы вступили, начав оказывать помощь афганскому народу и правительству семь лет назад.
Goal 3 - Gender equality: All of our projects around the world have a very significant gender component, to ensure the participation of at least 50% of women in our activities and as our beneficiaries. Цель З. Равенство между мужчинами и женщинами: все наши проекты, осуществляемые в различных уголках мира, имеют существенный гендерный компонент, направленный на обеспечение по меньшей мере 50-процентного участия женщин в нашей деятельности и в получении выгод от нее.
Weakening our efforts to meet our development challenges is the threat posed by multiple health hazards, including malaria and tuberculosis, but especially HIV/AIDS. AIDS continues to claim the lives of many of our people. Подрывает наши усилия по решению проблем развития и угроза, исходящая от многочисленных опасностей, которые нависли над здоровьем населения, включая малярию и туберкулез, а особенно ВИЧ/СПИД. СПИД продолжает уносить жизни многих наших граждан.
The malicious acts of 11 September and the latest shocking news of the suspicion of biological terrorism demonstrate that all of our concerted efforts are not only necessary but also crucial to fulfilling our duty to protect the lives of our citizens. Злонамеренные акции, совершенные 11 сен-тября, и появившиеся в последнее время шокирующие сообщения об имеющихся подозрениях относительно биотерроризма подтверждают, что все наши согласованные усилия не только необходимы, но и имеют жизненно важное значение, учитывая наш долг по защите жизни наших граждан.
All of that gives us the confidence and determination to address other ills facing our society - uneven growth, a high poverty rate, low pay - and to strengthen our human institutions and deepen our experience with democracy. Все это вселяет в нас уверенность и готовность решать другие проблемы нашего общества: неравномерность роста, высокий уровень бедности, низкая заработная плата - и укреплять наши гуманитарные институты и углублять наш демократический опыт.
The continued relevance of this Organization will, to a large extent, depend on our ability to attune it to our concerns and make it responsive to our needs. Сохранение значения нашей Организации будет во многом зависеть от нашей способности адаптировать ее к нашим потребностям, с тем чтобы она лучше реагировала на наши проблемы.
To us, as developing countries, the Copenhagen Declaration and the Beijing commitments were significant steps in addressing the legacies facing our nations, and they indeed remain important in our endeavours to create a better life for our people. Для нас, развивающихся стран, Копенгагенская декларация и Пекинские обязательства были важными шагами в решении связанных с наследием проблем, с которыми сталкиваются наши страны, и они действительно сохраняют свое значение в наших усилиях по достижению лучшей жизни для нашего народа.
But we have been hurt by extraordinary pressures to control our economic advancement, whether by the influence of multinational enterprises or by maritime activity, which deplete our resources and pollute our environment. Однако нам мешает исключительно серьезное давление, оказываемое на нас в целях осуществления контроля над нашим экономическим развитием посредством многонациональных корпораций или же морской деятельности, в результате которой истощаются наши ресурсы и наносится ущерб нашей окружающей среде.
From these pure white pages come our ethnic indigenous roots, races of historical tradition, the heirs of our Mayan grandfathers and our other native ancestors. С этих белоснежных страниц проступают наши этнические местные корни, древо исторических традиций, образы наследников наших предков майя и других наших предков.
While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience. И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт.
Will we be able to make our own choices, set our own priorities, and preserve the moral values on which our civilizations have been built? Сможем ли мы делать свой собственный выбор, определять наши собственные приоритеты и сохранять моральные ценности, лежащие в основе наших цивилизаций?
Whatever may be the burdens imposed by history on our region, our common aspiration for the development and welfare of our peoples brings the Governments of South Asia together in collective endeavour. Какое бы бремя ни возложила история на наш регион, наши общие устремления в плане развития и благополучия наших народов объединяют правительства стран Южной Азии в рамках коллективных усилий.
On the contrary, if we in this Hall really make up our minds to pool our resources, to set aside our differences and to work together, there is almost nothing we could not achieve. Напротив, если мы, сидящие в этом зале, действительно решим объединить наши ресурсы, забыть о наших разногласиях и действовать сообща, для нас почти не будет ничего невозможного.
In our relations with Greece, our principal objective is to promptly tackle, through a substantive and result-oriented dialogue, the issues, mostly related to the Aegean, that still stand between our two countries. В наших отношениях с Грецией наша основная цель состоит в том, чтобы поскорее решить через посредство предметного и ориентированного на результат диалога вопросы, связанные главным образом с Эгейским морем, по которым две наши страны все еще не достигли согласия.
More than 50 years ago, our country discovered that the resources devoted to defence were a heavy burden on our national economy and that this limited our possibilities for progress. Более 50 лет тому назад наша страна обнаружила, что ресурсы, выделяемые на оборону, являются тяжелым бременем для нашей национальной экономики и что это ограничивает наши возможности в плане прогресса.
For our part, we are sparing no effort to open our ears, minds and hearts to constructive proposals, but the points that our Council of Ministers has elaborated unanimously constitute the basis for any political framework to put an end to the present tragic situation. Со своей стороны, мы прилагаем все усилия, чтобы открыть наши души, умы и сердца для конструктивных предложений, но пункты, единодушно разработанные нашим Советом министров, представляют собой основу для любых политических действий, имеющих целью покончить с нынешней трагической ситуацией.
That is why at the continental level, we are doing all we can, despite our scarce resources, to consolidate the African Union and make it central in our collective bid to grapple with the development concerns of our region. Вот почему на уровне континента, несмотря на наши ограниченные ресурсы, мы делаем сейчас все возможное для укрепления Африканского союза и его преобразования в главный инструмент наших коллективных усилий, направленных на решение проблем развития в нашем регионе.
In conclusion, my delegation, true to the steadfast principles that govern our relations with other States, would like to reiterate our support and renew our commitment to the peaceful settlement of conflicts. В заключение моя делегация, следуя неизменным принципам, определяющим наши отношения с другими государствами, хотела бы вновь подтвердить свою поддержку и засвидетельствовать свою приверженность мирному урегулированию конфликтов.
It is our responsibility to protect it so that we can provide our children and our children's children with the conditions for a healthy life lived in dignity. Мы обязаны защитить ее, с тем чтобы наши дети и дети наших детей жили в нормальных условиях, не унижающих достоинство человека.
Before we can engage to further this cooperation, our developed partners must earn our trust by globalizing the benefits of the global economy made possible by our global cooperation and partnerships. Прежде чем мы сможем содействовать осуществлению такого сотрудничества, наши развитые партнеры должны оправдать наше доверие путем глобализации выгод от глобальной экономики, ставших возможными в результате глобального сотрудничества и партнерства.
All of that has been made possible by President Bush's commitment to achieving a credible deterrent with the lowest possible number of nuclear weapons consistent with our national security needs, including our obligations to our allies. Все это стало возможным благодаря приверженности президента Буша достижению надежного сдерживания при максимально низком уровне ядерных вооружений в соответствии с нашими потребностями в области национальной обороны, включая наши обязательства перед союзниками.
This is why we must reorient our efforts so that they meet the requirements, aspirations and needs of our Central American people, through specific programmes that provide our people direct and tangible benefits. Вот почему мы должны адаптировать наши усилия применительно к требованиям, чаяниям и потребностям народов Центральной Америки на основе конкретных программ, которые принесут нашему народу прямые и ощутимые блага.
Please accept, Sir, our warm congratulations and best wishes, as well as our assurance that you can count on our cooperation. Г-н Председатель, примите наши искренние поздравления и пожелания успеха, а также заверения в том, что Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество.