| The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . | Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau». |
| It was our first time we ever played in Illinois, yet the 50-60 kids there were singing along to our tunes like they'd been fans all their lives. | Мы первый раз играли в Иллинойсе, но все же около 50-60 слушателей было там, и они пели наши песни с нами, будто они были нашими фанатами всю их жизнь. |
| Through our loyal contacts and experience in the tourism business we have obtained good terms and conditions in the hotel market from which our clients benefit. | С помощью наших надежных контактов и опыта в бизнесе туризма мы достигли хороших условий и постановлений на рынке гостиничных услуг, из которого извлекают выгоду наши клиенты. |
| You are free to decline our cookies if your browser permits, but doing so may interfere with your use of our website. | Вы можете отклонить наши куки, если Ваш браузер спрашивает, но это может помешать вам использовать наш веб-сайт. |
| To help you master our products quickly and fully, a technical support service has been created in our company. | Для того чтобы Вы быстрее и в полном объеме изучили наши программные продукты, научились с ними работать, в компании создана служба технической поддержки. |
| The annual reports on the Goals provide updated assessments of where our efforts are most needed and will assist us in framing our approach and priorities. | В ежегодных докладах по целям приводятся обновленные оценки того, где наши усилия наиболее необходимы, и они помогут нам в определении нашего подхода и приоритетов. |
| In our work we are led by the principle "performed by 110%" which means we always do more than what our clients expect. | В своей работе мы используем принцип «выполнено на 110%», что значит - мы всегда делаем больше, чем ожидают наши клиенты. |
| Let's all move our hands away from our weapons. | Давайте поднимем все наши руки тихо нашего вооружения |
| Because our pyramids are sloppy and our tumblers are slow? | Потому что наши пирамиды шаткие, а акробаты скучные? |
| Destroyed our cities, killed our people! | Разрушили наши грады, побили людей! |
| I hope our personal problems are not going to affect our deal | Надеюсь, наши личные неурядицы не скажутся на общем деле... |
| We're trying to find money in our budget so we don't have to move our operations overseas. | В данный момент мы пытаемся найти деньги в нашем бюджете что бы нам не пришлось переносить наши финансовые операции за границу. |
| Here you will receive fast and competent support through our Help Desk or you can place an order with our spare parts service. | Здесь Вам окажут быструю и компетентную помощь наши специалисты, или Вы сможете легко разместить заказ на запчасти. |
| That was a big hit with our female demographic, and our publishers are after me for losing that audience. | Это было очень популярно у женщин, а сейчас наши издатели вместе со мной теряют эту аудиторию. |
| These are our lands the realm of our kings | Это наши земли с давних пор... |
| All of a sudden, kids aren't making it into the bathroom, because our our bathrooms weren't designed for that many people. | Внезапно все уже делали это за пределами уборных, поскольку наши уборные не рассчитаны на такое количество людей. |
| We'll have children with our wives, and our sons will play together as we once did. | Наши жены родят детей, и наши сыновья буду играть, как когда-то играли мы. |
| And, in fact, it is an important source of opportunity to improve our systems, our strategies, and ourselves. | И, в реальности, они предоставляют нам важную возможность улучшить наши системы, наши стратегии и нас самих. |
| But it's hard to break our habits, our adult habits. | Но сложно переломить наши привычки, наши взрослые привычки. |
| The only thing that sounds better than our speakers are our prices! | Единственное что звучит лучше наших колонок - это наши цены! |
| We'll gladly put you at the helm of our little fleet, but our ships must all sail in the same direction. | Мы с радостью поставим вас во главу нашего флота... но все наши корабли должны двигаться в одном направлении. |
| Let's lift all our hands silently our arms | Давайте поднимем все наши руки тихо нашего вооружения |
| But something clearly altered our behavior and messed with our heads, right? | Но что-то явно изменило наше поведение и внесло путаницу в наши головы, так? |
| After everything our families have been through, you put our kids in danger. | После всего, через что прошли наши семьи ты подвергаешь жизни наших детей опасности? |
| We've built an industrial infrastructure and undersea dwellings, but yes, most of our people still choose to live as our ancestors did. | Мы построили индустриальную инфраструктуру и подводные жилища, но да, большинство из наших людей по-прежнему выбирают жить так, как это делали наши предки. |