These countries were joined in 1996 by Iceland and in 1997 by the Netherlands and Poland. |
В 1996 году к этим странам присоединилась Исландия, а в 1997 году - Нидерланды и Польша. |
Various donors - among others, the International Development Bank, the Organization of American States, Belgium and the Netherlands - are supporting existing initiatives. |
Различные доноры - в том числе, Международный банк развития, Организация американских государств, Бельгия и Нидерланды - поддерживают предпринимаемые инициативы. |
Mr. Michiel W. H. Crom (Netherlands) |
г-н Михиль В.Х. Кром (Нидерланды) |
Information on the Committee's informal meeting, held in Utrecht, the Netherlands, from 5 to 7 May 2004, is reflected in section VII. |
В разделе VII отражена информация о неофициальном заседании Комитета, состоявшемся в Утрехте, Нидерланды, 5-7 мая 2004 года. |
The new Recommendation, based on a Model Code of Conduct developed by the Electronic Platform Netherlands, proposes an alternative solution for the regulation of e-commerce. |
Новая Рекомендация, в основе которой лежит типовой кодекс поведения, разработанный организацией "Электронная платформа Нидерланды", предусматривает альтернативный способ регулирования электронной торговли. |
The Netherlands indicated that honour crimes had been committed in that country, with one case in 1999 having attracted extensive media coverage. |
Нидерланды отметили, что совершаемые в этой стране преступления в защиту чести (одно из них имело место в 1999 году) широко освещаются средствами массовой информации. |
Belarus, Greece, Mauritius, the Netherlands, Spain, Thailand and the United Kingdom report the preparation of surveys and research studies. |
Беларусь, Греция, Маврикий, Нидерланды, Испания, Таиланд и Соединенное Королевство сообщили о подготовке обзоров и исследований. |
The Netherlands welcomes the decision of the Special Representative of the Secretary-General to temporarily close down the Albanian newspaper, Dita, for incitement to hatred and violence. |
Нидерланды с удовлетворением отмечают решение Специального представителя Генерального секретаря о временном закрытии албанской газеты «Дита» за подстрекательство к ненависти и насилию. |
Azerbaijan, Cameroon, Costa Rica, Cyprus, Ghana, Morocco, the Netherlands and San Marino subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Гана, Камерун, Кипр, Коста-Рика, Маврикий, Марокко, Нидерланды и Сан-Марино. |
The Netherlands and Mexico supported the draft text, but were open to considering other proposals, bearing in mind precedents from other instruments. |
Мексика и Нидерланды поддержали текст, предложенный в проекте, однако выразили готовность рассмотреть прочие предложения с учетом прецедентов, содержащихся в других документах. |
The Chairperson, Mr. W. Kakebeeke (Netherlands), announced his intention to resign and not seek re-election. |
Председатель, г-н В. Какебеке (Нидерланды), объявил о своем намерении сложить с себя полномочия и не баллотироваться повторно на этот пост. |
Mr. Herman von Hebel (Netherlands) for the Elements of Crimes; |
г-на Германа фон Хебеля (Нидерланды) - по элементам преступлений; |
Netherlands (Ambassador A. Peter van Walsum) |
Нидерланды (посол Петер ван Валсум) |
The Netherlands is confident that a framework for assistance will be helpful in assisting States to implement an eventual instrument, which would increase its effectiveness. |
Нидерланды убеждены, что механизм помощи окажет содействие государствам в осуществлении конечного документа, что повысит его эффективность. |
The case of Bagaragaza, which had been transferred to the Netherlands, met technical difficulties there and has been referred back to the Tribunal for disposition. |
В отношении дела Багарагазы, переданного в Нидерланды, возникли трудности технического порядка, и оно было возвращено в Трибунал для вынесения решения. |
Netherlands: Herman Verheij, Marja Cochius, Antje van Driel |
Нидерланды Герман Верей, Марья Кохиус, Антье ван Дриль |
I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. |
Могу заверить Ассамблею в том, что Нидерланды только рады помочь другим странам в разработке и внедрении планов по борьбе с насилием в отношении детей. |
The Netherlands recently invested $135 million in a health insurance fund to increase coverage of health insurance in developing countries. |
За последнее время Нидерланды внесли в фонд страхования здоровья людей для расширения охвата таким страхованием в развивающихся странах 135 млн. долл. США. |
Mr. R. MAAS (Netherlands) |
Г-н Р. МААС (Нидерланды) |
Mr. R.J. van Dijk of the delegation of the Netherlands was elected President of the Conference. |
Председателем Конференции был избран г-н Р.Й. ван Дейк (Нидерланды). |
Based on the report of the workshop in Baarn (Netherlands), key issues for inclusion in the agreement can be determined and solutions can be formulated. |
Определить ключевые вопросы для включения в соглашение и сформулировать решения можно на основе доклада рабочего совещания, состоявшегося в Барне (Нидерланды). |
Organizational aspects: Finland, Sweden and the Netherlands will act as lead countries, with the assistance of the secretariat. |
Организационные аспекты: Нидерланды, Финляндия и Швеция при содействии секретариата будут выполнять функции стран, возглавляющих деятельность по этому направлению. |
Therefore, the Netherlands welcomes the fact that many delegations included the need for enhanced international space security in their statements at this year's session of the First Committee. |
Поэтому Нидерланды приветствуют тот факт, что многие делегации в ходе своих выступлений на сессии Первого комитета в этом году указывали на необходимость укрепления международной безопасности в космосе. |
Signature: Netherlands (7 September 2000) |
Подписание: Нидерланды (7 сентября 2000 года) |
The Netherlands is working on updated national critical loads in relation to the evaluation of the emission targets and environmental quality objectives. |
Нидерланды работают над обновлением национальных данных о критических нагрузках в связи с оценкой целей в области выбросов и задач в области качества окружающей среды. |