| Minor asylum-seekers 48. The Netherlands pursues a special policy on unaccompanied minor asylum-seekers. | В отношении просящих убежища несопровождаемых несовершеннолетних Нидерланды проводят особую политику. |
| The Netherlands makes an effort to distribute its reports and the concluding observations among the public, as well as among government officials. | Нидерланды стремятся знакомить со своими докладами и заключительными замечаниями по ним как широкую общественность так и правительственных чиновников. |
| For example, Ireland, the Netherlands, Slovenia and the United Kingdom have all recently enacted significant changes to planning law. | Например, Ирландия, Нидерланды, Словения и Соединенное Королевство внесли существенные изменения в законодательство, касающееся планирования. |
| The Netherlands is developing into a multicultural society, with a colourful palette of lifestyles and housing needs. | Нидерланды являются поликультурной страной, сочетающей в себе различные жизненные уклады и жилищные потребности. |
| Denmark and the Netherlands provided information at the scoping stage as well as once the full EIA documentation was available. | Дания и Нидерланды представляют информацию на этапе определения круга охватываемых проблем, а также после подготовки полного комплекта документации по ОВОС. |
| Estonia and the Netherlands explained how the contents were determined. | Эстония и Нидерланды пояснили, каким образом было определено содержание. |
| France, Moldova, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom had not experienced difficulties with these terms. | Молдова, Нидерланды, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария не сталкивались с трудностями при интерпретации этих терминов. |
| National legislation (Croatia, France, Netherlands, Slovakia); | а) национальное законодательство (Нидерланды, Словакия, Франция, Хорватия); |
| Requiring research (Netherlands, Switzerland) or analysis (Moldova); | с) требующая проведения исследований (Нидерланды, Швейцария) или анализа (Молдова); |
| The Netherlands started in 2007 to assist Croatia in improving its emissions register and with implementation of the Protocol on PRTRs. | В 2007 году Нидерланды начали оказывать Хорватии помощь в совершенствовании ее регистра выбросов и в осуществлении Протокола о РВПЗ. |
| In 2005-2006 the MoE and the Netherlands have supported 10 NGO projects with approximately 18,300,000 ALL. | В 2005-2006 годах МОС и Нидерланды оказали поддержку 10 проектам НПО в размере приблизительно 18300000 леков. |
| Participating countries: The Netherlands (depending on the programme, in particular for what concerns any climate change issue). | Участвующие страны: Нидерланды (в зависимости от программы, в частности применительно к любым вопросам изменения климата). |
| Netherlands stated that it would remain the UNFPA top donor with an annual contribution of $90 million. | Нидерланды заявили, что они по-прежнему будут являться основным донором ЮНФПА, внося ежегодно 90 млн. долл. США. |
| The Netherlands fully supported that initiative, as there can be no stability without solidarity. | Нидерланды полностью поддержали эту инициативу, так как не может быть никакой стабильности без солидарности. |
| In July 2009, the Netherlands hosted an informal workshop to explore the possibility of establishing an international judicial mechanism to prosecute suspected pirates. | В июле 2009 года Нидерланды провели у себя неформальный практикум, посвященный изучению возможности создания международного судебного механизма для уголовного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве. |
| The Netherlands shared that view and expressed its full commitment to helping to achieve that objective. | Нидерланды разделяют эту точку зрения и сделают все от них зависящее для ее практической реализации. |
| All related issues were instead appropriately and satisfactorily addressed through bilateral arrangements with such neighbouring countries as Poland and the Netherlands. | Все связанные с этим вопросы надлежащим образом и эффективно решаются в рамках двусторонних соглашений с соседними странами, такими как Польша и Нидерланды. |
| Netherlands (including Antilles and Aruba) | Нидерланды (включая Антильские Острова и Арубу) |
| Hopefully we can maintain this momentum in the coming year; the Netherlands will actively contribute to this objective. | Мы надеемся, что в предстоящем году нам удастся сохранить эти темпы работы; Нидерланды намерены активно содействовать достижению этой цели. |
| The Netherlands would like to use this occasion to make some additional remarks. | Нидерланды хотели бы воспользоваться представившейся возможностью, для того чтобы сделать несколько дополнительных замечаний. |
| Sweden, Finland, the Netherlands and Norway introduced carbon taxes in the 1990s. | Швеция, Финляндия, Нидерланды и Норвегия установили налоги на выбросы углеродных соединений в 1990х годах. |
| Three donors - France, the Netherlands and Spain - increased by 20 per cent or more. | Три донора - Испания, Нидерланды и Франция - увеличили свои взносы на 20 или более процентов. |
| At the same meeting, the Commission agreed that Yvo de Boer (Netherlands) would also assume the responsibilities of Rapporteur. | На том же заседании Комиссия постановила, что Иво де Бур (Нидерланды) будет также исполнять обязанности Докладчика. |
| The Netherlands reported that research was conducted annually on the efficacy of various alternatives to imprisonment. | Нидерланды сообщили, что ежегодно проводится исследование по вопросу об эффективности применения различных альтернатив тюремному заключению. |
| The Netherlands stated that it considered UNESCO and Unidroit the core bodies to report to on issues related to cultural property. | Нидерланды заявили, что рассматривают ЮНЕСКО и ЮНИДРУА в качестве основных органов, куда следует направлять доклады по вопросам, связанным с культурными ценностями. |