| The Netherlands accepted the offer from the United Kingdom to share its experience in this regard. | Нидерланды приняли предложение Соединенного Королевства обменяться опытом в данной области. |
| Over the past years, the Netherlands have enacted several legislative measures to enhance the combat against terrorism. | За последние годы Нидерланды приняли ряд законодательных мер в целях усиления борьбы с терроризмом. |
| The Netherlands commended the Moroccan delegation on the transparent way it had handled the review. | Нидерланды выразили признательность делегации Марокко за транспарентный подход при проведении обзора. |
| The Netherlands concluded by repeating what the State Secretary of Justice had said in April. | В заключение Нидерланды подтвердили слова, сказанные Министром юстиции в апреле. |
| Austria, the Netherlands, the Republic of Korea and the United States supported its retention. | Австрия, Нидерланды, Республика Корея и Соединенные Штаты выступили за его сохранение. |
| Guatemala and the Netherlands proposed using the language of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 14. | Гватемала и Нидерланды предложили использовать формулировку статьи 14 Конвенции о правах инвалидов. |
| The Netherlands has adopted a constructive position in those talks. | На этих переговорах Нидерланды заняли конструктивную позицию. |
| Like other countries, the Netherlands faces the challenge of combating trafficking in persons. | Как и другие страны, Нидерланды сталкиваются с проблемой торговли людьми. |
| The Netherlands seeks in this way to enhance freedom, justice and human dignity for every individual. | В этом контексте Нидерланды стремятся упрочить свободу, справедливость и достоинство всех людей. |
| The Netherlands plays an active role in this debate. | Нидерланды принимают активное участие в этих обсуждениях. |
| It noted that the Netherlands has not ratified the ICRMW and recommended to the State to do so. | Она отметила, что Нидерланды не ратифицировали МКПТМ и рекомендовали государству сделать это. |
| The Netherlands took the correct approach by providing the names of the internal forms used and the departments in charge of recording information. | Правильный подход приняли Нидерланды, предоставляя названия используемых внутренних форм и департаментов, занимающихся регистрацией информации. |
| The Netherlands recommended that the Government of Barbados further improve professionalism of the police force. | Нидерланды рекомендовали правительству Барбадоса продолжать повышать профессионализм сил полиции. |
| The Netherlands noted that cases of killing and harassment of journalists are rarely solved. | Нидерланды отметили низкую раскрываемость убийств и посягательств на журналистов. |
| The Netherlands welcomed the establishment of a Committee of Observers by the National Advisory Board on the Rights of Children and Adolescents. | Нидерланды приветствовали создание Национальным консультативным советом по правам детей и подростков Комитета наблюдателей. |
| The Netherlands, noting the large number of migrant arrivals in Malta, said international cooperation was required. | Нидерланды, отмечая наплыв в Мальту большого числа мигрантов, отметили необходимость международного сотрудничества. |
| Signing ceremony to be held on 23 September 2009 in Rotterdam, the Netherlands. | Церемония подписания состоится 23 сентября 2009 года в Роттердаме, Нидерланды. |
| The Netherlands bans all uses of the chemical on basis of a national risk evaluation. | Нидерланды запрещают все виды использования этого химиката на основании национальной оценки риска. |
| The Netherlands has become a multi-ethnic society with a considerable portion of immigrants of non-Western origin. | Нидерланды сегодня - это многоэтническое общество со значительной долей иммигрантов незападного происхождения. |
| The Netherlands has always been actively involved in the development of multilateral structures and is actively engaged in United Nations reform. | Нидерланды неизменно принимают активное участие в формировании многосторонних структур и активно занимаются реформой Организации Объединенных Наций. |
| The Netherlands has a comprehensive system of social benefits guaranteeing its citizens an adequate minimum income. | Нидерланды имеют всеобъемлющую систему социальных пособий, гарантирующую гражданам страны надлежащий минимальный доход. |
| An encouraging example was the Netherlands, where civil society had successfully lobbied for de-criminalizing service providers assisting irregular migrants. | Положительным примером могут служить Нидерланды, где гражданское общество добилось декриминализации поставщиков услуг, оказывающих помощь незаконным мигрантам. |
| Five donors covered 83 per cent of all commitments: Canada, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. | Пять доноров - Испания, Канада, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство - покрыли 83 процента всех обязательств. |
| The Netherlands has a very strong history when it comes to the cooperative movement. | Нидерланды имеют очень большой опыт в том, что касается кооперативного движения. |
| The Netherlands did not establish a formal national committee for 2012. | Нидерланды не создавали никаких официальных национальных комитетов на 2012 год. |