The Netherlands accepted the offer from the United Kingdom to share its experience in this regard. |
Нидерланды приняли предложение Соединенного Королевства обменяться опытом в данной области. |
Over the past years, the Netherlands have enacted several legislative measures to enhance the combat against terrorism. |
За последние годы Нидерланды приняли ряд законодательных мер в целях усиления борьбы с терроризмом. |
The Netherlands commended the Moroccan delegation on the transparent way it had handled the review. |
Нидерланды выразили признательность делегации Марокко за транспарентный подход при проведении обзора. |
The Netherlands concluded by repeating what the State Secretary of Justice had said in April. |
В заключение Нидерланды подтвердили слова, сказанные Министром юстиции в апреле. |
Austria, the Netherlands, the Republic of Korea and the United States supported its retention. |
Австрия, Нидерланды, Республика Корея и Соединенные Штаты выступили за его сохранение. |
Guatemala and the Netherlands proposed using the language of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 14. |
Гватемала и Нидерланды предложили использовать формулировку статьи 14 Конвенции о правах инвалидов. |
The Netherlands has adopted a constructive position in those talks. |
На этих переговорах Нидерланды заняли конструктивную позицию. |
Like other countries, the Netherlands faces the challenge of combating trafficking in persons. |
Как и другие страны, Нидерланды сталкиваются с проблемой торговли людьми. |
The Netherlands seeks in this way to enhance freedom, justice and human dignity for every individual. |
В этом контексте Нидерланды стремятся упрочить свободу, справедливость и достоинство всех людей. |
The Netherlands plays an active role in this debate. |
Нидерланды принимают активное участие в этих обсуждениях. |
It noted that the Netherlands has not ratified the ICRMW and recommended to the State to do so. |
Она отметила, что Нидерланды не ратифицировали МКПТМ и рекомендовали государству сделать это. |
The Netherlands took the correct approach by providing the names of the internal forms used and the departments in charge of recording information. |
Правильный подход приняли Нидерланды, предоставляя названия используемых внутренних форм и департаментов, занимающихся регистрацией информации. |
The Netherlands recommended that the Government of Barbados further improve professionalism of the police force. |
Нидерланды рекомендовали правительству Барбадоса продолжать повышать профессионализм сил полиции. |
The Netherlands noted that cases of killing and harassment of journalists are rarely solved. |
Нидерланды отметили низкую раскрываемость убийств и посягательств на журналистов. |
The Netherlands welcomed the establishment of a Committee of Observers by the National Advisory Board on the Rights of Children and Adolescents. |
Нидерланды приветствовали создание Национальным консультативным советом по правам детей и подростков Комитета наблюдателей. |
The Netherlands, noting the large number of migrant arrivals in Malta, said international cooperation was required. |
Нидерланды, отмечая наплыв в Мальту большого числа мигрантов, отметили необходимость международного сотрудничества. |
Signing ceremony to be held on 23 September 2009 in Rotterdam, the Netherlands. |
Церемония подписания состоится 23 сентября 2009 года в Роттердаме, Нидерланды. |
The Netherlands bans all uses of the chemical on basis of a national risk evaluation. |
Нидерланды запрещают все виды использования этого химиката на основании национальной оценки риска. |
The Netherlands has become a multi-ethnic society with a considerable portion of immigrants of non-Western origin. |
Нидерланды сегодня - это многоэтническое общество со значительной долей иммигрантов незападного происхождения. |
The Netherlands has always been actively involved in the development of multilateral structures and is actively engaged in United Nations reform. |
Нидерланды неизменно принимают активное участие в формировании многосторонних структур и активно занимаются реформой Организации Объединенных Наций. |
The Netherlands has a comprehensive system of social benefits guaranteeing its citizens an adequate minimum income. |
Нидерланды имеют всеобъемлющую систему социальных пособий, гарантирующую гражданам страны надлежащий минимальный доход. |
An encouraging example was the Netherlands, where civil society had successfully lobbied for de-criminalizing service providers assisting irregular migrants. |
Положительным примером могут служить Нидерланды, где гражданское общество добилось декриминализации поставщиков услуг, оказывающих помощь незаконным мигрантам. |
Five donors covered 83 per cent of all commitments: Canada, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Пять доноров - Испания, Канада, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство - покрыли 83 процента всех обязательств. |
The Netherlands has a very strong history when it comes to the cooperative movement. |
Нидерланды имеют очень большой опыт в том, что касается кооперативного движения. |
The Netherlands did not establish a formal national committee for 2012. |
Нидерланды не создавали никаких официальных национальных комитетов на 2012 год. |