The Netherlands is providing US$ 1.8 million and Denmark is expected to provide the same amount in 1994; |
Нидерланды предоставляют 1,8 млн. долл. США, и ожидается, что в 1994 году аналогичную сумму Дания предоставит; |
Mr. SPAANS (Netherlands), reporting on the consultations on agenda item 168, said that although members were close to a general agreement, the issue of the reaffirmation of General Assembly resolution 47/28 was still outstanding. |
Г-н СПАНС (Нидерланды), сообщая о результатах консультаций по пункту 168 повестки дня, говорит, что, хотя члены были близки к достижению общей договоренности, вопрос о подтверждении резолюции 47/28 Генеральной Ассамблеи все еще остается нерешенным. |
Mr. SPAANS (Netherlands) sought clarification of the observations made by the Advisory Committee in paragraph 4 of its report, relating to implementation of Economic and Social Council decision 1993/254. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) просит дать разъяснение в связи с замечаниями, сделанными Консультативным комитетом в пункте 4 его доклада, которые связаны с осуществлением решения 1993/254 Экономического и Социального Совета. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said his delegation concurred in the Advisory Committee's comments in paragraphs 2, 3 and 8 of its report. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что его делегация согласна с замечаниями Консультативного комитета, содержащимися в пунктах 2, 3 и 8 его доклада. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said that his delegation would accept the Advisory Committee's proposal for a provisional decision, pending further careful consideration of the second performance report at the resumed session. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что его делегация готова согласиться с предложением Консультативного комитета о принятии предварительного решения, пока не будет проведено дальнейшее тщательное рассмотрение второго доклада об исполнении на возобновленной сессии. |
Mr. PRONK (Netherlands) said that preparations for the World Summit for Social Development seemed to be faltering; the main problem appeared to be a loss of direction. |
Г-н ПРОНК (Нидерланды) говорит, что подготовка к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, как представляется, идет не очень успешно; основной проблемой, по-видимому, является дизориентация. |
Luxembourg, Morocco, Netherlands, Norway, Pakistan, Poland, |
Лихтенштейн, Люксембург, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Пакистан, |
Abstaining: Australia, Austria, Brazil, Bulgaria, Canada, Finland, Japan, Malaysia, Mauritius, Netherlands, Russian Federation, United States of America, Venezuela. |
Воздержались: Австралия, Австрия, Болгария, Бразилия, Венесуэла, Канада, Маврикий, Малайзия, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Япония. |
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: ANGOLA, AZERBAIJAN, BURUNDI, INDIA, JAPAN, KENYA, MOROCCO, NETHERLANDS, NORWAY, PAKISTAN, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN, UGANDA and VENEZUELA. |
Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: АЗЕРБАЙДЖАН, АНГОЛА, БУРУНДИ, ВЕНЕСУЭЛА, ИНДИЯ, КЕНИЯ, МАРОККО, НИДЕРЛАНДЫ, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, УГАНДА, ШВЕЦИЯ и ЯПОНИЯ. |
Under this agenda item, the Netherlands also reported on its experiment in using data on the environment combined with national accounts data to reflect on the effect of various economic activities on the environment. |
В рамках данного пункта повестки дня Нидерланды представили также сообщение о результатах проведенного ими эксперимента по увязке данных о состоянии окружающей среды с данными национальных счетов в целях отражения воздействия различных видов экономической деятельности на окружающую среду. |
Japan is also joined by the Netherlands and the United States in funding projects that conform to multilateral standards for purchasing goods and services, thus making a contribution towards the process of channelling greater bilateral resources through the multilateral development system. |
Кроме того, в финансировании проектов, отвечающих многосторонним стандартам для закупки товаров и услуг, к Японии присоединились Нидерланды и Соединенные Штаты, что содействует осуществлению процесса направления более значительного объема ресурсов на двусторонней основе через многостороннюю систему развития. |
The planning adviser of the Department was one of three professionals on a team led by Ambassador Robert J. van Schaik (Netherlands), which gathered data and evaluated the UNDP programme in the occupied territories from 10 to 31 October 1992. |
Консультант Департамента, ведающий вопросами планирования, был одним из трех специалистов в группе под руководством посла Роберта Й. ван Шаика (Нидерланды), которая собирала данные и производила оценку программы ПРООН на оккупированных территориях с 10 по 31 октября 1992 года. |
In this respect, the initiatives taken by the European Development Fund, Germany, Italy and the Netherlands to provide funding specifically for demonstration projects constitute an important development which should be followed by other donors. |
В этом отношении инициативы, с которыми выступили Европейский фонд развития, Германия, Италия и Нидерланды и которые предусматривают выделение финансовых средств конкретно для демонстрационных проектов, являются важным сдвигом, и их примеру должны последовать другие доноры. |
The regular programmes of UNDP at the national level include several projects for the promotion of micro-entrepreneurs with the support of different bilateral donors (the Netherlands, Austria). |
К числу обычных программ ПРООН на национальном уровне относятся несколько проектов по развитию микропредприятий, осуществляемых при поддержке различных доноров, которые оказывают содействие на двусторонней основе (Нидерланды, Австрия). |
The Kingdom of the Netherlands, with its rich tradition in the field of international law, is proud to have been asked to host the Tribunal in The Hague. |
Королевство Нидерланды со своими богатыми традициями в области международного права гордится тем, что его просили быть принимающей страной для этого Трибунала в Гааге. |
As the lead sponsor, the Netherlands believed that discussions on substance should take place in The Hague, where, indeed, they were already under way. |
Как один из главных авторов, Нидерланды полагают, что дискуссии по вопросам существа должны проходить в Гааге, где они, по сути, уже и проводятся. |
I had the honour to be the only observer from outside the European Community in the Conference Against Illicit Drugs held at The Hague in the Netherlands in the spring of 1976. |
Я имел честь быть единственным наблюдателем, имеющим отношение к странам Европейского сообщества, который присутствовал на Конференции по борьбе с незаконными наркотическими средствами, проходившей весной 1976 года в Гааге, Нидерланды. |
To address the practical problems of removing wrecks located beyond the territorial sea, Germany, the Netherlands and the United Kingdom submitted a draft International Convention on Wreck Removal to the IMO Legal Committee (October 1995). |
В интересах решения практических проблем удаления обломков, расположенных за пределами территориального моря, Германия, Нидерланды и Соединенное Королевство представили в Юридический комитет ИМО проект международной конвенции об удалении обломков (октябрь 1995 года). |
34 Bulgaria, Czech Republic, Finland, France, Georgia, Ireland, Monaco, Netherlands, Norway, Slovakia and Sweden. |
34 Болгария, Грузия, Ирландия, Монако, Норвегия, Словакия, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Швеция и Нидерланды. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said he was surprised that standard clauses used in similar conventions were giving rise to objections, which were taking up valuable time. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит о своем удивлении тем, что стандартные положения, используемые в аналогичных конвенциях, вызывают возражения, в связи с чем тратится ценное время. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said that article 21, paragraph 3, was not entirely satisfactory, as it referred to only one of many means that could be used to prevent, reduce and control pollution. |
З. Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что пункт З статьи 21 не является полностью удовлетворительным, ибо в нем упоминается лишь одно из многих средств, которые могут использоваться для предотвращения, уменьшения и ограничения загрязнения. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said there was a need to ensure that the quality of the water in international watercourses matched their agreed uses, in which case a closer link between paragraphs 2 and 3 merited consideration. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что необходимо обеспечить, чтобы качество воды в международных водотоках соответствовало согласованным целям их использования, и в этом случае заслуживает рассмотрения более тесная связь между пунктами 2 и 3. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) suggested deleting the word "serious" from paragraph 2, since it did not add anything substantial; any reason to believe there might be significant adverse effects was a serious enough reason to enter into consultations. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) предлагает опустить слово "серьезные" из пункта 2, ибо оно не добавляет ничего по существу; любое основание полагать, что возможно значительное пагубное воздействие, является достаточным основанием, чтобы вступить в консультации. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said that the scope of the article should perhaps be extended to make it incumbent upon a State party actually to introduce adequate administrative and legal procedures and not simply to provide equal treatment under the law. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что сферу применения статьи следует, видимо, расширить, чтобы вменить государству-участнику в обязанность действительно вводить надлежащие административные и юридические процедуры, а не просто обеспечивать равенство перед законом. |
These remarks are made against the background of the Netherlands being a "partial host country" for the Rwanda Tribunal and being a seriously concerned Member State of the United Nations, which believes in the promotion and development of international law. |
Я говорю об этом с учетом того, что Нидерланды являются "пристрастной страной пребывания" Трибунала по Руанде и испытывающим глубокую обеспокоенность государством - членом Организации Объединенных Наций, верящим в развитие и укрепление международного права. |