The Netherlands has gained a wealth of knowledge through its specific and unique experience since the establishment of the Yugoslavia Tribunal. |
Благодаря своему особому и уникальному опыту, накопленному после учреждения Трибунала по Югославии, Нидерланды располагают теперь обширными знаниями. |
The Netherlands has made available €500 million for investment in, and promotion of, renewable energy in developing countries. |
Нидерланды выделили 500 млн. евро для инвестирования в развитие возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
CRC was concerned that the Netherlands does not strictly follow juvenile justice standards and made recommendations in that regard. |
КПР выразил обеспокоенность тем, что Нидерланды неполностью соблюдают нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и дал рекомендации в этом отношении86. |
In 2003, the Netherlands informed the HR Committee that a new Police Complaints Committee has been appointed. |
В 2003 году Нидерланды информировали КПЧ о создании нового Комитета по рассмотрению жалоб на действия полиции128. |
The Netherlands provided information in its follow-up report, notably on the training of police staff. |
В своем последующем докладе Нидерланды представили информацию, в частности, относительно подготовки сотрудников полиции134. |
The Netherlands follows with great interest the work of the Commission on shared natural resources. |
Нидерланды с интересом следят за работой Комиссии над темой об общих природных ресурсах. |
In particular, she thanked the Netherlands for being a strong champion of the Fund. |
Так, в частности, она поблагодарила Нидерланды за активную поддержку деятельности Фонда. |
The United Kingdom, the Netherlands, Germany, and Denmark have all posted such officers in their embassies in refugee-producing countries. |
Соединенное Королевство, Нидерланды, Германия и Дания разместили таких сотрудников в своих посольствах в странах происхождения беженцев. |
The Netherlands endorses the objective of the principles as expressed in principle 3, namely ensuring prompt and adequate compensation for transboundary damage. |
Нидерланды поддерживают цель принципов, выраженную в принципе З, т.е. обеспечение оперативной и адекватной компенсации за трансграничный ущерб. |
The Netherlands advises the Commission to include choice of forum and recognition of judgments in principle 6. |
Нидерланды рекомендуют Комиссии включить в принцип 6 положения о выборе суда и признании судебных решений. |
The Netherlands agrees with the far-reaching restrictions placed on the limitations and exceptions to liability in paragraph 2 of principle 4. |
Нидерланды согласны с далеко идущими ограничениями в отношении лимитов и изъятий из материальной ответственности в пункте 2 принципа 4. |
During this period, the geographical membership of the Organization increased to include Australia, Canada, Kazakhstan, Netherlands and Tajikistan. |
За этот период расширился географический состав организации, когда в нее вошли Австралия, Казахстан, Канада, Нидерланды и Таджикистан. |
Maastricht, the Netherlands, May 2000. |
Май 2000 года, Маастрихт, Нидерланды. |
The Netherlands encourages the use of ecolabel and other product certification or hallmark systems. |
Нидерланды стимулируют использование экологической маркировки и других систем сертификации или маркировки товаров. |
The 1998 World Congress was held in Amsterdam, Netherlands. |
Всемирный конгресс 1998 года состоялся в Амстердаме, Нидерланды. |
Europe (particularly the Netherlands and Belgium) is still the main centre of global ecstasy production. |
Европа (особенно Нидерланды и Бельгия) по-прежнему является главным центром мирового производства «экстази». |
The Netherlands welcomes your initiative to devote a follow-up open debate to the role of the Security Council in the prevention of armed conflicts. |
Нидерланды одобряют Вашу инициативу провести еще одно заседание, посвященное открытым прениям о роли Совета Безопасности в предотвращении вооруженных конфликтов. |
The Netherlands is in favour of the establishment of expert panels by the Secretary-General as early-warning instruments. |
Нидерланды поддерживают предложение об учреждении Генеральным секретарем групп экспертов в качестве инструмента раннего предупреждения. |
The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. |
Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
The following States also increased their contributions: Argentina, Morocco, the Netherlands, Saudi Arabia and Switzerland. |
Свои взносы увеличили также следующие государства: Саудовская Аравия, Аргентина, Марокко, Нидерланды и Швейцария. |
Furthermore, the Netherlands is one of the largest donors of the global CICP anti-corruption programme. |
Кроме того, Нидерланды являются одним из крупнейших доноров для глобальной программы борьбы с коррупцией ЦМПП. |
In its previous report the Netherlands informed the Committee that preparations were under way to adopt a European Council Regulation. |
В своем предыдущем докладе Нидерланды сообщили Комитету о том, что ведется подготовка для принятия соответствующего положения Европейского союза. |
Four States are parties to CLNI: Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and Germany. |
Ее участниками являются четыре государства: Люксембург, Нидерланды, Швейцария и Германия. |
But the Netherlands is not only preparing for threats from the sea. |
Но Нидерланды готовятся не только к угрозам, исходящим от моря. |
The following Parties to the Convention were represented: Finland, the Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. |
На нем были представлены следующие Стороны Конвенции: Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швеция и Швейцария. |