| The Netherlands has gained a wealth of knowledge through its specific and unique experience since the establishment of the Yugoslavia Tribunal. | Благодаря своему особому и уникальному опыту, накопленному после учреждения Трибунала по Югославии, Нидерланды располагают теперь обширными знаниями. |
| The Netherlands has made available €500 million for investment in, and promotion of, renewable energy in developing countries. | Нидерланды выделили 500 млн. евро для инвестирования в развитие возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
| CRC was concerned that the Netherlands does not strictly follow juvenile justice standards and made recommendations in that regard. | КПР выразил обеспокоенность тем, что Нидерланды неполностью соблюдают нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и дал рекомендации в этом отношении86. |
| In 2003, the Netherlands informed the HR Committee that a new Police Complaints Committee has been appointed. | В 2003 году Нидерланды информировали КПЧ о создании нового Комитета по рассмотрению жалоб на действия полиции128. |
| The Netherlands provided information in its follow-up report, notably on the training of police staff. | В своем последующем докладе Нидерланды представили информацию, в частности, относительно подготовки сотрудников полиции134. |
| The Netherlands follows with great interest the work of the Commission on shared natural resources. | Нидерланды с интересом следят за работой Комиссии над темой об общих природных ресурсах. |
| In particular, she thanked the Netherlands for being a strong champion of the Fund. | Так, в частности, она поблагодарила Нидерланды за активную поддержку деятельности Фонда. |
| The United Kingdom, the Netherlands, Germany, and Denmark have all posted such officers in their embassies in refugee-producing countries. | Соединенное Королевство, Нидерланды, Германия и Дания разместили таких сотрудников в своих посольствах в странах происхождения беженцев. |
| The Netherlands endorses the objective of the principles as expressed in principle 3, namely ensuring prompt and adequate compensation for transboundary damage. | Нидерланды поддерживают цель принципов, выраженную в принципе З, т.е. обеспечение оперативной и адекватной компенсации за трансграничный ущерб. |
| The Netherlands advises the Commission to include choice of forum and recognition of judgments in principle 6. | Нидерланды рекомендуют Комиссии включить в принцип 6 положения о выборе суда и признании судебных решений. |
| The Netherlands agrees with the far-reaching restrictions placed on the limitations and exceptions to liability in paragraph 2 of principle 4. | Нидерланды согласны с далеко идущими ограничениями в отношении лимитов и изъятий из материальной ответственности в пункте 2 принципа 4. |
| During this period, the geographical membership of the Organization increased to include Australia, Canada, Kazakhstan, Netherlands and Tajikistan. | За этот период расширился географический состав организации, когда в нее вошли Австралия, Казахстан, Канада, Нидерланды и Таджикистан. |
| Maastricht, the Netherlands, May 2000. | Май 2000 года, Маастрихт, Нидерланды. |
| The Netherlands encourages the use of ecolabel and other product certification or hallmark systems. | Нидерланды стимулируют использование экологической маркировки и других систем сертификации или маркировки товаров. |
| The 1998 World Congress was held in Amsterdam, Netherlands. | Всемирный конгресс 1998 года состоялся в Амстердаме, Нидерланды. |
| Europe (particularly the Netherlands and Belgium) is still the main centre of global ecstasy production. | Европа (особенно Нидерланды и Бельгия) по-прежнему является главным центром мирового производства «экстази». |
| The Netherlands welcomes your initiative to devote a follow-up open debate to the role of the Security Council in the prevention of armed conflicts. | Нидерланды одобряют Вашу инициативу провести еще одно заседание, посвященное открытым прениям о роли Совета Безопасности в предотвращении вооруженных конфликтов. |
| The Netherlands is in favour of the establishment of expert panels by the Secretary-General as early-warning instruments. | Нидерланды поддерживают предложение об учреждении Генеральным секретарем групп экспертов в качестве инструмента раннего предупреждения. |
| The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. | Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
| The following States also increased their contributions: Argentina, Morocco, the Netherlands, Saudi Arabia and Switzerland. | Свои взносы увеличили также следующие государства: Саудовская Аравия, Аргентина, Марокко, Нидерланды и Швейцария. |
| Furthermore, the Netherlands is one of the largest donors of the global CICP anti-corruption programme. | Кроме того, Нидерланды являются одним из крупнейших доноров для глобальной программы борьбы с коррупцией ЦМПП. |
| In its previous report the Netherlands informed the Committee that preparations were under way to adopt a European Council Regulation. | В своем предыдущем докладе Нидерланды сообщили Комитету о том, что ведется подготовка для принятия соответствующего положения Европейского союза. |
| Four States are parties to CLNI: Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and Germany. | Ее участниками являются четыре государства: Люксембург, Нидерланды, Швейцария и Германия. |
| But the Netherlands is not only preparing for threats from the sea. | Но Нидерланды готовятся не только к угрозам, исходящим от моря. |
| The following Parties to the Convention were represented: Finland, the Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. | На нем были представлены следующие Стороны Конвенции: Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швеция и Швейцария. |