In-country reviews: Croatia, Germany, Greece, Iceland, Netherlands, Portugal, Slovenia, Switzerland |
рассмотрения в стране: Германия, Греция, Исландия, Нидерланды, Португалия, Словения, Хорватия, Швейцария; |
"Impact of e-Technology on the Cadastre and Registration Organizations" by Mr. A. KWITOWSKI (Netherlands); |
"Воздействие электронной технологии на кадастровые и регистрационные организации" г-н А. КВИТОВСКИЙ (Нидерланды); |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the implementation into domestic law of the relevant conventions and protocols relating to terrorism to which the Netherlands has already become a party. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за представление доклада о том, как положения соответствующих конвенций и проектов, касающихся борьбы с терроризмом, участником которых уже являются Нидерланды, учитываются во внутреннем законодательстве. |
In our report to the Counter Terrorism Committee dated 22 December 2001, the Netherlands set forth the existing legislation for freezing accounts and assets at banks and financial institutions, both on a national and European level. |
В своем докладе Контртеррористическому комитету от 22 декабря 2001 года Нидерланды представили существующее законодательство, предусматривающее замораживание счетов и активов в банках и финансовых учреждениях как в стране, так и в Европе в целом. |
The obstacles which the Netherlands encountered, are primarily related to the level of evidence that is required before a person or entity can be placed on the so-called freezing list. |
Трудности, с которыми столкнулись Нидерланды, касаются главным образом объема доказательств, которые требуются для включения того или иного лица или образования в так называемый «список на замораживание». |
Mrs. TER HOEVE-VAN HEEK (Netherlands) said that it was certainly the sovereign right of Member States to convene working groups, but that no proposal had been submitted in writing for discussion. |
Г-жа ТЕР ХУВЕ - ВАН ХЕК (Нидерланды) говорит, что, естественно, государства - члены имеют суверенное право создавать рабочие группы, однако в письменном виде на обсуждение не было пред-ставлено ни одного предложения. |
The Netherlands, Poland and Romania were about to do so. |
В ближайшее время Нидерланды, Польша и Румыния поступят таким же образом; |
In the context of nuclear disarmament, the Netherlands co-sponsored, voted in favour of, or supported the following General Assembly resolutions: |
Что касается ядерного разоружения, то Нидерланды вошли в число авторов, проголосовали за принятие или выступили в поддержку следующих резолюций Генеральной Ассамблеи: |
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors' proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003. |
Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года. |
Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency, and I express our full confidence in your skills to help us forward at this difficult time. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поздравляю Вас со вступлением на пост Председателя и выражаю полную уверенность, что Ваше искусство поможет нам продвинуться вперед в это трудное время. |
Mr. Andrew Parker, Vice President and Research Director of Forrester Research, Amsterdam, Netherlands, gave a lecture on "Trends in global offshore outsourcing: Growing adoption offers opportunity for some". |
Г-н Эндрю Паркер, заместитель Председателя и Директор исследовательского отдела "Форрестер ресорч" (Амстердам, Нидерланды), выступил с лекцией на тему "Тенденции в глобальном офшорном субподряде: расширение практики и открывающиеся возможности". |
We congratulate those countries that have already reached or surpassed the target of 0.7 per cent of gross national income as overseas development assistance to developing countries: Norway, the Netherlands, Luxembourg and Sweden. |
Мы воздаем должное странам, которые уже достигли показателя в 0,7 процента валового национального дохода в отношении внешней помощи в целях развития развивающихся стран: это Норвегия, Нидерланды, Люксембург и Швеция. |
The Netherlands has ensured compliance with its commitments under the non-proliferation treaties to which it is party (see Section A.) through the adoption of implementing legislation referred to in Section B.. |
Нидерланды обеспечили выполнение своих обязательств по договорам о нераспространении, стороной которых они являются (см. раздел А.), посредством принятия законодательства по вопросам осуществления, упомянутого в разделе В.. |
To support the OPCW's important work and, more specifically, the ongoing negotiations on outstanding issues, the Netherlands provides facilitators for several informal open-ended consultations; |
в поддержку важной работы ОЗХО, и более конкретно - текущих переговоров по остающимся вопросам, Нидерланды предоставляют посредников для ряда неофициальных открытых консультаций; |
In 2004, the Netherlands hosted an OPCW course on Analytical Skills Development for experts from States in transition to modern industry. |
в 2004 году Нидерланды принимали у себя курсы ОЗХО по вопросам развития аналитических навыков у экспертов из государств, находящихся на этапе перехода к созданию современной промышленности. |
The Netherlands is working on this in its relations with third countries, as well as between the EU and its international partners. |
Нидерланды предпринимают усилия в этой связи в рамках своих отношений с третьими странами, а также отношений между ЕС и его международными партнерами. |
A number of States (Armenia, Azerbaijan, Austria, Canada, France, Germany, Norway, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom) reported specific actions. |
Ряд государств (Армения, Азербайджан, Австрия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швеция и Швейцария) сообщили о конкретных мероприятиях, осуществлявшихся в этой области. |
Ecstasy seizures rose in a number of European countries, including Austria, Croatia, France, Hungary, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. |
Отмечается увеличение объема изъятий "экстази" в ряде стран Европы, включая Австрию, Венгрию, Испанию, Италию, Нидерланды, Норвегию, Португалию, Францию, Хорватию и Швецию. |
The Netherlands considered that such an open process might require the nomination of more reviewers; in view of the time constraints, information should not be accepted after the session of the Executive Body. |
Нидерланды сочли, что такой открытый процесс может потребовать назначения большего числа экспертов для проведения обзора, а с учетом временных ограничений информация не должна приниматься к рассмотрению после завершения сессии Исполнительного органа. |
To this end, Austria, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Switzerland launched a joint project and series of workshops on "Transport-related Health Effects with a Particular Focus on Children" in 2003. |
С этой целью в 2003 году Австрия, Мальта, Нидерланды, Франция, Швейцария и Швеция инициировали совместный проект и серию рабочих совещаний по теме "Воздействие транспорта на здоровье с уделением особого внимания детям". |
As all ammunition containing explosives, from small arms ammunition to air-to-ground weapon systems, can potentially become ERW, The Netherlands understands this question as relating to implementation of IHL rules regarding the use of weapons in general. |
Поскольку все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, - от стрелковых боеприпасов до оружейных систем "воздух-земля" - могут потенциально становиться ВПВ, Нидерланды понимают этот вопрос как соотносящийся с осуществлением норм МГП в отношении применения оружия вообще. |
Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, thank you very much for those very kind words. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, большое вам спасибо за эти очень теплые слова. |
A validation workshop was held in Utrecht, the Netherlands, in May 2005, to assess draft chapters of the manual, and in particular its appropriateness as a guide and advocacy tool for more effective implementation of the Convention. |
В целях анализа проектов глав руководства и, в частности, его целесообразности в качестве руководящего и пропагандистского механизма, обеспечивающего более эффективное осуществление Конвенции, в мае 2005 года в Утрехте, Нидерланды, был проведен семинар по вопросам ратификации. |
Further to the validation workshop held in Utrecht, the Netherlands, in May 2005, the draft chapters of the manual are being revised. |
После того, как в мае 2005 года в Утрехте, Нидерланды, был проведен семинар по вопросам ратификации, в настоящее время проекты глав учебного пособия находятся на редакции. |
20 For example: Austria, Belgium, Belize, Ethiopia, Germany, Malawi, the Netherlands, Norway, the Philippines, Suriname, Sweden and Switzerland. |
20 Например: Австрия, Белиз, Бельгия, Германия, Малави, Нидерланды, Норвегия, Суринам, Филиппины, Швейцария, Швеция и Эфиопия. |