For a few years the Netherlands has tried to influence the road haulage sector not only by way of regulating but also by way of stimulating. |
В течение ряда лет Нидерланды пытаются воздействовать на сектор автомобильных перевозок не только посредством регулирования, но также стимулирования. |
With over 15 million inhabitants, the Netherlands is very densely populated. |
Нидерланды - это очень густонаселенная страна, в которой проживает более 15 млн. человек. |
According to the OECD (1) the Netherlands is the leading transport and distribution country in Europe. |
Согласно ОЭСР (1), Нидерланды являются ведущей европейской страной с точки зрения перевозческой и распределительной деятельности. |
A diplomatic conference is to be held at Rotterdam, the Netherlands, in September 1998 to adopt the convention. |
В сентябре 1998 года в Роттердаме (Нидерланды) намечено провести дипломатическую конференцию для принятия этой конвенции. |
If it had no evidence available, the Netherlands could hardly pursue such a serious matter. |
При отсутствии каких-либо доказательств Нидерланды едва ли могли возбудить судопроизводство по такому серьезному делу. |
Mr. VAN BOVEN (Netherlands) agreed that article 15 should be retained. |
Г-н ВАН БОВЕН (Нидерланды) согласен с тем, что статью 15 следует сохранить. |
Mr. VERWEIJ (Netherlands) agreed that there should be continued informal consultations on the election and qualifications of judges. |
Г-н ВЕРВЕЙ (Нидерланды) согласен с необходимостью продолжения неофициальных консультаций относительно выборов и предъявляемых к ним требованиям. |
Mr. van BOVEN (Netherlands) said that he was committed to automatic jurisdiction in respect of all three core crimes. |
Г-н ван БОВЕН (Нидерланды) говорит, что он поддерживает автоматическую юрисдикцию в отношении всех трех основных преступлений. |
The Netherlands fully supported the rule of complementarity, which would provide sufficient safeguards for States which had their own effective criminal justice system available. |
Нидерланды полностью поддерживают правило взаимодополняемости, которая представит достаточные гарантии для государств, имеющих свою собственную эффективную уголовную судейскую систему. |
Ms. Herfkens (Netherlands) expressed her delegation's support for the statement delivered on behalf of the European Union. |
Г-жа ХЕРФКЕНС (Нидерланды) выражает поддержку своей делегации выступления от имени Европейского союза. |
Mr. Aquarone (Netherlands) confirmed that his Government was a sponsor of the draft resolution. |
Г-н АКВАРОНЕ (Нидерланды) заявляет, что его страна присоединяется к числу соавторов проекта резолюции. |
Only three developed countries, namely, Austria, France and the Netherlands, have indicated specific assistance in support of TCDC. |
Только три развитые страны, а именно Австрия, Франция и Нидерланды, указали на предоставление конкретной помощи в поддержку ТСРС. |
Traditionally the Nordic countries, including Denmark, Finland, Norway, and Sweden, as well as the Netherlands have been major supporters. |
Традиционно скандинавские страны, в том числе Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция, а также Нидерланды являлись крупными донорами. |
My intervention will focus on the special concerns of the Netherlands as a partial host country to the Rwanda Tribunal. |
Мое выступление будет посвящено тем конкретным проблемам, с которыми Нидерланды сталкиваются в своем качестве одной из стран пребывания Трибунала по Руанде. |
Earlier this year, the Netherlands contributed $100,000 to the trust fund for the participation of the least developed countries. |
Ранее в этом году Нидерланды внесли 100000 долл. США в целевой фонд для участия наименее развитых стран. |
The Netherlands would like to express the hope that other States will make voluntary contributions as well. |
Нидерланды хотели бы выразить надежду на то, что и другие государства также внесут свои добровольные взносы. |
Again, as shown in the Figure, they are Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands. |
Как свидетельствуют статистические данные, к их числу относятся Дания, Норвегия, Швеция и Нидерланды. |
Visas will be granted, however, to Sudanese nationals visiting the Netherlands with the aim of promoting the peace process in their country. |
Однако визы будут предоставляться суданским гражданам, приезжающим в Нидерланды с целью содействовать продвижению мирного процесса в их стране. |
(b) Netherlands: Recently a study has been published on the applicability of tradable emissions in the country. |
Ь) Нидерланды: Недавно опубликовано исследование по вопросам приемлемости практики купли-продажи прав на выбросы в Нидерландах. |
Brunei Darussalam, Italy, Netherlands, |
Венесуэла, Египет, Индонезия, Иордания, Ирландия, Нидерланды, |
The leading countries are the United States, Canada, the United Kingdom, the Netherlands and Australia. |
Соответствующую работу возглавляли Соединенные Штаты, Канада, Соединенное Королевство, Нидерланды и Австралия. |
Transformations in Social Security Systems, IOS Press, Netherlands, 1997) |
Преобразования в системах социального страхования ("ИОС-Пресс", Нидерланды, 1997 год); |
Information supplied from Executive Secretary M. Jansen (the Netherlands, March 1994). |
Информация предоставлена Исполнительным секретарем М. Янсеном (Нидерланды, март 1994 года). |
Secretary: Niko De Jong, De Twern, Tilburg, the Netherlands. |
Секретарь: Нико Де Йонг, Де Тверн, Тилбург, Нидерланды. |
The Netherlands also agrees that we should arrive at concrete decisions before September. |
Нидерланды также согласны с тем, что мы должны прийти к конкретным решениям до сентября. |