The Netherlands appreciated the answers given to written questions. |
Нидерланды высоко оценили ответы на заданные в письменном виде вопросы. |
The Netherlands was also concerned that, despite efforts undertaken by the Government, access to justice remained limited and the judiciary weak. |
Нидерланды также выразили озабоченность по поводу того, что, несмотря на предпринятые правительством усилия, доступ к правосудию является по-прежнему ограниченным, а судебная система слабой. |
The Netherlands noted that backlogs persisted for certain categories of cases, which undermined the rule of law. |
Нидерланды отметили, что в рассмотрении определенных категорий дел отмечается отставание, которое подрывает верховенство права. |
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. |
Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП. |
Where possible, it would like to use internationally developed indicators to monitor progress in the Netherlands. |
Нидерланды хотели бы по возможности использовать разработанные на международном уровне показатели для отслеживания в стране достигнутого прогресса. |
Netherlands welcomed the cooperation with Special procedures and the challenges to further boost the role of women in society. |
Нидерланды приветствовали сотрудничество со специальными процедурами и отметили проблемы, связанные с дальнейшим повышением роли женщин в обществе. |
The Netherlands referred to the 2009 condemnation by the Security Council of cases of arbitrary detention, armed attack and intimidation. |
Нидерланды упомянули, что в 2009 году Совет Безопасности осудил случаи произвольных задержаний, вооруженных нападений и запугиваний. |
The Netherlands commended Sweden for its human rights record, but expressed concern at discrimination against the Sami and the Roma. |
Нидерланды высоко оценили заслуги Швеции в области прав человека, но выразили обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении саами и рома. |
The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. |
Нидерланды признали экономические и социальные трудности Гренады и предложили ей, при необходимости, обращаться за технической помощью. |
The Netherlands also expressed concern about the persistence of discrimination against women in various laws and about the situation of foreign domestic workers. |
Нидерланды также выразили озабоченность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении женщин в различных законах и в связи с положением иностранной домашней прислуги. |
Netherlands commended Belarus for its efforts to combat the trafficking in persons. |
Нидерланды высоко оценили предпринимаемые Беларусью усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Netherlands regretted the loss of life and welcomed the fact that elections were planned to be held soon. |
Нидерланды выразили сожаление по поводу гибели людей и приветствовали тот факт, что выборы планируется провести в ближайшее время. |
The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. |
Нидерланды сослались также на сообщения о попытках местных должностных лиц принудить христиан к отказу от своей веры. |
The Netherlands believed that Special Rapporteurs must remain independent when discharging their mandates, especially in the selection of their teams. |
Нидерланды убеждены в том, что специальные докладчики должны сохранять независимость при осуществлении своих функций, в частности при отборе своих сотрудников. |
As you know, this is a subject very close to the Netherlands' heart. |
Как вы знаете, Нидерланды очень чутко относятся к этому вопросу. |
The Netherlands was also concerned about reports of child abuse in the home and school environment. |
Нидерланды также встревожены сообщениями о применении насилия в семье и в школьной среде. |
The Netherlands noted several outstanding requests for visits of special procedures mandate-holders. |
Нидерланды отметили отсутствие ответов на ряд запросов о посещениях, представленных мандатариями специальных процедур. |
Dr. Paul J.I.M. de Waart (the Netherlands) is emeritus professor of international law at the VU University Amsterdam. |
Д-р Паул Я.И.М. де Варт (Нидерланды) является почетным профессором международного права в Свободном университете Амстердама. |
Other initiatives in the ECE region include new charters for more women in management as reported by Denmark and the Netherlands. |
К числу других инициатив в регионе ЕЭК относятся новые хартии, обеспечивающие большую представленность женщин в руководстве компаний, о которых сообщили Дания и Нидерланды. |
The Netherlands commended the efforts made by the Republic of Korea to integrate a human rights perspective in its policies. |
Нидерланды воздали Республике Корея должное за ее усилия по интеграции в свою политику аспектов, касающихся прав человека. |
The Netherlands noted the progress made regarding a number of issues raised during the previous review. |
Нидерланды отметили прогресс, достигнутый по ряду вопросов, отмечавшихся в ходе предыдущего обзора. |
The Netherlands found the situation in Sri Lanka changed from four years ago. |
Нидерланды признали, что за последние четыре года ситуация в Шри-Ланке изменилась. |
The Netherlands expected Argentina to finalize and effectively implement legislation for the establishment of the national mechanism for the prevention of torture. |
Нидерланды выразили надежду на то, что Аргентина завершит работу над законом о создании национального механизма предотвращения пыток и будет эффективно его осуществлять. |
The Netherlands commended Argentina on results attained for the participation of women in political life. |
Нидерланды с удовлетворением отметили достигнутые Аргентиной результаты в отношении участия женщин в политической жизни. |
The Netherlands also contributes actively to the UPR hearings on other countries. |
Нидерланды также вносят активный вклад в слушания по другим странам в рамках УПО. |