Mr. RAMAKER (Netherlands): Lately, it has become fashionable in this Conference to try and find common ground also in the course of formal plenary sessions. |
Г-н РАМАКЕР (Нидерланды) (перевод с английского): В последнее время у нас на Конференции вошло в моду стремиться к нахождению общей почвы еще и в ходе официальных пленарных заседаний. |
As to information technology, both the Institute for New Technologies in Maastricht, the Netherlands (UNU/INTECH) and the UNU Centre in Tokyo were conducting activities in that field. |
В отношении тем, связанных с информационной технологией, оратор указывает, что Институт новых технологий (УООН/ИНТЕК) (Нидерланды), а также Центр УООН в Токио осуществляют мероприятия в этой области. |
The Netherlands doubled its contribution for 1993 and Ireland more than doubled its contribution for 1994. |
"Нидерланды удвоили свой взнос за 1993 год, а Ирландия более чем удвоила свой взнос за 1994 год". |
Went on experience sharing tours to such countries as the United States, England, Scotland, the Netherlands, Bangladesh, Indonesia, Thailand and Saudi Arabia. |
Побывала в поездках по обмену опытом в таких странах, как Соединенные Штаты Америки, Англия, Шотландия, Нидерланды, Бангладеш, Индонезия, Таиланд и Саудовская Аравия. |
The early settlement of the conflict must finally become the major priority for OSCE, and we expect a contribution to be made in this regard by the incoming Netherlands Chairmanship. |
Скорейшее урегулирование этого конфликта должно, наконец, быть включено в число приоритетных задач ОБСЕ, и мы рассчитываем на то, что Нидерланды как страна, которая будет председательствовать в ОБСЕ, внесет вклад в усилия в этом направлении. |
The Netherlands was prepared to contribute to the workshop by providing both expertise and financing for software development, if needed. |
Нидерланды готовы внести свой вклад в проведение рабочего совещания путем оказания экспертной помощи и, в случае необходимости, финансирования процесса разработки средств программного обеспечения. |
The Joint Meeting noted that the Netherlands had deposited an instrument of acceptance and had therefore become the second Contracting State to ADN after the Russian Federation. |
Совместное совещание приняло к сведению, что Нидерланды сдали на хранение документ о принятии и, таким образом, стали, после Российской Федерации, второй Договаривающейся стороной ВОПОГ. |
Netherlands 6 February 1995 7 March 1995 |
Нидерланды 26 января 1990 6 февраля 1995 7 марта 1995 |
Norway and the Netherlands organized an international conference in April on how to combat such illicit brokering; its results were reported back to the first biennial meeting in New York this past summer. |
В апреле текущего года Норвегия и Нидерланды организовали международную конференцию по вопросу о том, как вести борьбу с такой незаконной брокерской деятельностью; о ее результатах было доложено в ходе первого созываемого раз в два года совещания, состоявшегося этим летом в Нью-Йорке. |
Luxembourg, Malaysia, Monaco, Netherlands, Norway, |
Люксембург, Малайзия, Монако, Оман, Ирландия, Нидерланды, |
Aliens who entered the Netherlands under the old Aliens Act |
Иностранцы, въехавшие в Нидерланды в период действия прежнего Закона об иностранцах |
Furthermore DNGOs noted that the Netherlands ignored for many years that children of ethnic minorities are under-represented at higher education level, referring to CERD Concluding observations 2004 para. |
Кроме того, ГНПО со ссылкой на заключительные замечания КЛРД 2004 года отметили, что Нидерланды на протяжении многих лет игнорировали то обстоятельство, что дети, представляющие этнические меньшинства, недопредставлены в системе высшего образования20. |
The Task Force met in Voorburg, the Netherlands, in April 2003 to report on progress, and identify areas for future work. |
В апреле 2003 года эта целевая группа провела в Ворбурге, Нидерланды, совещание, на котором было сообщено о достигнутом прогрессе и определены направления будущей деятельности. |
OECD Network C: 14-16 May 2003, Netherlands; December 2003. |
Сеть С ОЭСР: 14-16 мая 2003 года, Нидерланды; декабрь 2003 года. |
During the same month, he visited the Netherlands, held consultations with Medecins Sans Frontières and spoke at the Universities of Tilburg and Utrecht. |
В течение этого же месяца он совершил поездку в Нидерланды, провел консультации с организацией «Врачи без границ» и выступил с речью в университетах Тилбурга и Утрехта. |
The Implementation Committee had been informed at its thirty-fifth meeting that the Netherlands had committed itself to closing its CFC-11 and CFC-12 production facility before 31 December 2005. |
На своем тридцать пятом совещании Комитет по выполнению был проинформирован о том, что Нидерланды взяли на себя обязательство о закрытии до 31 декабря 2005 года предприятия по производству ХФУ-11 и ХФУ-12. |
The Netherlands is a case where far-right political platforms have had significant impact on government policies on asylum, without necessarily being partners in the governing coalition. |
Нидерланды являются страной, в которой крайне правые политические платформы серьезно влияют на правительственную политику по вопросам предоставления убежища, но при этом соответствующие партии не всегда входят в состав правящей коалиции. |
Those showing an above-average rate included the Czech Republic, the Isle of Man and Croatia, Estonia, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom. |
К числу стран, в которых этот показатель превышал средний уровень, относились Чешская Республика, Остров Мэн, а также Ирландия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Хорватия и Эстония. |
The strong welfare states - Sweden, Denmark, Germany and the Netherlands - have rates that are half those of the United Kingdom and Greece. |
Социально ориентированные государства, такие, как Швеция, Дания, Германия и Нидерланды, характеризуются величинами, которые в два раза ниже аналогичных показателей Соединенного Королевства и Греции. |
The Netherlands, among other initiatives, presented the concept of green certificates, allowing tax exemptions for companies investing in a green project elsewhere. |
Нидерланды, в числе прочих инициатив, сообщили о концепции "зеленых" сертификатов, освобождающей компании, вкладывающие средства в "зеленые" проекты в других странах, от уплаты налогов. |
Fiscal measures included a tax on waste incinerated (Norway) and a tax exemption for electricity generated by waste incinerators (the Netherlands). |
Налоговые меры в этой области включают налог на сжигаемые отходы (Норвегия) и освобождение от налога на электроэнергию, генерируемую установками по сжиганию отходов (Нидерланды). |
The Netherlands was the second largest donor, contributing $170 million in population assistance, or 11 per cent of funds contributed by donor countries. |
Второе место среди доноров занимали Нидерланды, выделившие 170 млн. долл. США на эти же цели, или 11 процентов общего объема средств, поступивших от стран-доноров. |
The Netherlands has offered to support regional peacekeeping initiatives out of a peace fund which we established recently, just as we already support regional conflict prevention. |
Нидерланды выступили с предложением оказать поддержку региональным миротворческим инициативам за счет средств фонда мира, который был недавно создан, так же, как мы уже поддерживаем меры по предотвращению региональных конфликтов. |
Given this bleak and sombre background, the Netherlands believes that the fight against HIV/AIDS should follow an approach that goes beyond sectors or countries. |
С учетом такой мрачной и печальной действительности Нидерланды считают, что в борьбе с ВИЧ/СПИДом необходимо использовать подход, который охватывает все слои населения во всех странах мира. |
These States must step up and shoulder their share of the burden of the prosecutions, as France, the Netherlands and others have done. |
Эти государства должны активизировать свои усилия и взять на себя свою долю ответственности за судебное преследование, как это делают Франция, Нидерланды и другие страны. |