| The Netherlands attaches great importance to concluding negotiations on the protocol before the Fifth Review Conference next year. | Нидерланды придают большую важность завершению переговоров по протоколу до пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в следующем году. |
| The Netherlands continues to stand ready to fight terrorists. | Нидерланды и впредь готовы вести борьбу с терроризмом. |
| In partnership with African countries the Netherlands will continue to do its share in providing the necessary resources. | В партнерстве с африканскими странами Нидерланды будут продолжать вносить свою лепту в предоставление необходимых ресурсов. |
| I can inform the Council that the Netherlands will start its strategic lift next week and that our deployment should be complete by mid-December. | Я могу сообщить Совету о том, что Нидерланды начнут свое стратегическое передвижение на следующей неделе и что наше развертывание должно быть завершено к середине декабря. |
| Two examples may be given: Netherlands - Surinam. | Двумя примерами могут служить: Нидерланды - Суринам. |
| The Netherlands and Germany will take over as the new ISAF lead no later than 15 February 2003. | Нидерланды и Германия примут эстафету в качестве нового лидера МССБ не позднее, чем 15 февраля 2003 года. |
| From 2004 the sulphur content should not exceed 0.05%. Netherlands. | Начиная с 2004 года содержание серы не должно превышать 0,05%. Нидерланды. |
| The Netherlands notes with great appreciation that, increasingly, HIV/AIDS is not seen as just a health problem. | Нидерланды с большим удовлетворением отмечают то обстоятельство, что проблема ВИЧ/СПИДа все чаще рассматривается не просто как проблема здравоохранения. |
| Given these considerations, the Netherlands thinks it is important that the Security Council should send a political signal and send it with one voice. | Учитывая эти соображения, Нидерланды считают важным, чтобы Совет Безопасности направил политический сигнал и сделал это единодушно. |
| France and the Netherlands may be exceptions. | Исключениями могут служить Франция и Нидерланды. |
| The Netherlands underscored the importance of promoting diversity in all three sustainable development pillars. | Нидерланды подчеркнули значение поощрения разнообразия в отношении всех трех основных элементов устойчивого развития. |
| The Assembly can rest assured that it can count on us, the Netherlands. | Я могу заверить Ассамблею в том, что она может рассчитывать в этом на Нидерланды. |
| The Netherlands is committed to having the courtroom facilities available in time for possible pre-trial hearings. | Нидерланды обязуются сделать все для того, чтобы зал судебных заседаний был готов вовремя для проведения возможных досудебных слушаний. |
| The Netherlands reserves the right to donate items for workstations in kind. | Нидерланды резервируют за собой право предоставить оборудование для рабочих мест натурой. |
| The Working Group elected Mr. Geert van Grootveld (Netherlands) as Vice-chair. | Заместителем Председателя Рабочей группы был избран г-н Герт Ван-Гротвельд (Нидерланды). |
| Belarus' largest trading partners among the EU member countries were Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom. | Наиболее крупными торговыми партнерами Беларуси из числа стран-членов ЕС являются Германия, Нидерланды, Великобритания и Италия. |
| The Netherlands has contributed projects in this field and will continue to do so. | Нидерланды вносили свои проекты в этой сфере и будут делать это и впредь. |
| The Netherlands had provided resources for work on improving the questionnaire and was interested in continuing this support. | Нидерланды предоставили ресурсы для работы по совершенствованию вопросника и проявили заинтересованность в продолжении оказания такой поддержки. |
| Organizational aspects: Finland, Sweden and the Netherlands will act as lead countries, with the assistance of the secretariat. | Организационные аспекты: Работу по данному направлению, при содействии со стороны секретариата, возглавят Финляндия, Швеция и Нидерланды. |
| In conclusion, I would like to thank the Netherlands for everything it has done for Guinea-Bissau. | В заключение я хотел бы поблагодарить Нидерланды за все, что они сделали для Гвинеи-Бисау. |
| The Czech Republic reported that it had received assistance in the framework of the PHARE project on synthetic drugs from Germany and the Netherlands. | Чешская Республика сообщила о том, что Германия и Нидерланды оказали ей помощь в рамках проекта ФАРЕ по синтетическим наркотикам. |
| Some Signatories, like Italy and the Netherlands, have taken additional measures to ensure the control of POPs in the environment. | Такие участники, как Италия и Нидерланды, приняли дополнительные меры по обеспечению контроля за попаданием СОЗ в окружающую среду. |
| The Netherlands is currently investigating four new substances on the basis of national risk profiles: polychlorinated naphthalenes, dicofol, hexachlorobutadiene and pentachlorobenzene. | Нидерланды в настоящее время изучают воздействие четырех новых веществ на основе национальных кратких характеристик риска: многохлористых нафталинов, дикофола, гексахлорбутадиена и пентахлорбензола. |
| Austria, Cyprus, Denmark, Italy, Latvia and the Netherlands provided data on solid fuel consumption. | Австрия, Дания, Италия, Кипр, Латвия и Нидерланды представили данные о потреблении твердых видов топлива. |
| Two Parties (Belgium, Netherlands) submitted only preliminary estimates. | Две Стороны (Бельгия, Нидерланды) представили всего лишь предварительные оценочные данные. |