| The conference is to be held in Maastricht, the Netherlands from 13 to 17 September 1999. | Ее планируется провести 13-17 сентября 1999 года в Маастрихте, Нидерланды. |
| Mr. van den Berg: The Netherlands fully recognizes the need to reform the Security Council. | Г-н ван ден Берг: Нидерланды полностью признают необходимость реформы Совета Безопасности. |
| The Netherlands was in the process of assessing the performance of UNDP, in particular at the country level. | Нидерланды занимаются оценкой деятельности ПРООН, в частности на страновом уровне. |
| The Netherlands pursues a restrictive policy on aliens, with the exception of refugees. | Нидерланды проводят ограничительную политику в отношении иностранцев, за исключением беженцев. |
| Two thirds of the potential emigrants gave the Netherlands as their destination. | Две трети потенциальных эмигрантов называют конечным пунктом эмиграции Нидерланды. |
| At the same time, emigration from the Antilles to the Netherlands is increasing. | В то же время растет иммиграция с Антильских островов в Нидерланды. |
| As soon as an immigrant arrives in the Netherlands, the following process is set in motion. | В отношении иммигрантов, прибывающих в Нидерланды, применяется следующая процедура. |
| The Netherlands had then made a much more detailed proposal. | После этого Нидерланды внесли намного более подробное предложение. |
| Mr. DEKKER (Netherlands) said that the proposal was acceptable. | Г-н ДЕККЕР (Нидерланды) соглашается с предложением. |
| Bart Velt: born in Haarlem, the Netherlands, age about 30. | Барт Вельт: родился в Харлеме, Нидерланды. |
| The sponsors had been joined by Austria, Denmark, Ireland and the Netherlands. | К числу авторов присоединились Австрия, Дания, Ирландия и Нидерланды. |
| A few members of the Committee were under the impression that the Netherlands had limited the exercise of jurisdiction. | У некоторых членов Комитета сложилось впечатление, что Нидерланды ограничили сферу юрисдикции. |
| Regarding the future, the Netherlands would like to make a few observations. | Что касается будущего, то Нидерланды хотели бы высказать несколько замечаний. |
| Others had moved to the Netherlands or France, or were unwilling to testify. | Другие переехали в Нидерланды или Францию или же отказываться давать показания. |
| In this publication, the Netherlands is compared with other EU countries on a large number of aspects. | В этой публикации Нидерланды сопоставляются с другими странами ЕС по большему числу характеристик. |
| The Netherlands continues to be the primary source of Ecstasy in the United States. | Нидерланды по-прежнему являются основным источником "экстази" для Соединенных Штатов. |
| Together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. | Нидерланды представляют этот проект резолюции совместно с Францией в качестве действующего Председателя ОБСЕ. |
| Italy, on behalf of the European Union, has already submitted ideas to which the Netherlands fully subscribes. | Италия от имени Европейского союза уже представила идеи, которые Нидерланды полностью поддерживают. |
| The Netherlands would observe that principle 1 should be read in combination with principle 3. | Нидерланды полагают, что принцип 1 следует толковать совместно с принципом 3. |
| The Netherlands takes the view that this phrase should be deleted. | Нидерланды считают, что это выражение следует исключить. |
| The Netherlands welcomes the initiative of Mr. d'Escoto Brockmann to place food security at the centre of this session of the General Assembly. | Нидерланды приветствуют инициативу г-на д'Эското Брокмана поставить продовольственную безопасность в центр внимания нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Therefore the Netherlands, along with other Member States, has contributed substantially to the Trust Fund for Preventive Action. | Поэтому Нидерланды вместе с другими государствами-членами вносят существенный вклад в Целевой фонд для превентивных мер. |
| The Netherlands has always been, and continues to be, an advocate of greater transparency regarding nuclear weapons. | Нидерланды всегда были и остаются сторонником повышения транспарентности в отношении ядерного оружия. |
| The Netherlands has always had great sympathy for the aim of greater transparency in the field of weapons of mass destruction. | Нидерланды всегда решительно поддерживали идею реализации цели повышения транспарентности в области оружия массового уничтожения. |
| As is well known, the Netherlands has a special relationship with water. | Хорошо известно, что Нидерланды имеют особое отношение к воде. |