| (Japan, Netherlands and other bilaterals) | 22000 (Япония, Нидерланды и другие двусторонние доноры) |
| This Convention shall not prejudice the application of other United Nations conventions on criminal matters (Netherlands). | Настоящая Конвенция не наносит ущерба применению других конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся уголовно-правовых вопросов (Нидерланды). |
| Mr. W. De Vries (Netherlands) coordinated the work of the group and drafted the present report. | Координатором работы группы и составителем настоящего доклада является г-н В. де Врис (Нидерланды). |
| The LIFE programme continues to receive funding support from Denmark, Germany, the Netherlands and Sweden. | Финансовую помощь в реализации программ ЛАЙФ продолжают оказывать Германия, Дания, Нидерланды и Швеция. |
| The Netherlands has carefully considered how to react to this development. | Нидерланды тщательно поразмыслили над тем, как реагировать на это событие. |
| The Netherlands remains prepared to contribute actively to this process. | Нидерланды по-прежнему готовы активно вносить свой вклад в этот процесс. |
| The fifth session of UNESCO's International Bio-ethics Committee was held in Noordwijk (the Netherlands) from 2 to 4 December 1998. | 2-4 декабря 1998 года в Нордвике (Нидерланды) состоялась пятая сессия Международного комитета ЮНЕСКО по вопросам биоэтики. |
| Institute of Social Studies, The Hague, Netherlands, Diploma in International Trade and Finance. | Институт социальных исследований, Гаага, Нидерланды, диплом специалиста в области международной торговли и финансов. |
| The Netherlands generally supports the draft articles and thus applauds the work of the International Law Commission to date. | Нидерланды в целом поддерживают проекты статей и соответственно высоко оценивают работу Комиссии международного права, проделанную до настоящего времени. |
| The Netherlands endorses the regulation proposed in this draft article because it attempts to protect the position of the individual. | Нидерланды одобряют правило, предложенное в данном проекте статьи, ибо в нем отражена попытка защитить позицию индивида. |
| The Netherlands suggests deleting the expression "or some similar connection" because it is too vague. | Нидерланды предлагают исключить слова «или некоторую сходную связь», поскольку они чересчур нечетки. |
| The Netherlands believes that the discretionary authority of the State to exercise diplomatic protection provides sufficient scope. | Нидерланды считают, что дискреционное полномочие государства на осуществление дипломатической защиты обеспечивает достаточную сферу охвата. |
| Finally, the Netherlands notes that the commentary is inconsistent in respect of "claim". | И наконец, Нидерланды отмечают, что комментарий не является последовательным в отношении «требования». |
| The Netherlands considers that this draft article can be supported. | Нидерланды считают, что этот проект статьи может быть поддержан. |
| The Netherlands considers that this "omnibus saving clause" can also be supported. | Нидерланды считают, что эта «всеобъемлющая исключающая оговорка» также может быть поддержана. |
| The Netherlands is currently investigating ways of providing technical counter-terrorism assistance on a bilateral basis to third countries. | В настоящее время Нидерланды изучают пути оказания на двусторонней основе помощи в борьбе с терроризмом третьим странам. |
| The Netherlands will inform the CTC of any specific programme as it becomes operational. | Нидерланды будут информировать КТК обо всех конкретных практических шагах, предпринимаемых в этой области. |
| The Netherlands is seeking to work together with as many interested States as possible to refine this proposal further, as necessary. | Нидерланды стремятся работать совместно с таким числом заинтересованных государств, какое является возможным, с целью дальнейшего уточнения этого предложения, если это необходимо. |
| Application of the Loewen criteria would mean that neither the Netherlands nor Germany could then exercise "full" diplomatic protection. | Применение критериев Лоуэна будет означать, что ни Нидерланды, ни Германия не смогут тогда осуществлять «полной» дипломатической защиты. |
| The Netherlands developed a system called "Datawarehouse", which cost around $1.23 million. | Нидерланды разработали систему под названием "Datawarehouse", стоимость которой составляет 1,23 млн. долларов. |
| The Netherlands fully supports in principle the contents of the document. | Нидерланды в принципе полностью поддерживают содержащиеся в этом документе положения. |
| Ms. Nancy Kamp-Roelands (Netherlands) | Заместитель Председателя-Докладчик: г-жа Нанси Камп-Руландс (Нидерланды) |
| Last week, the Netherlands made another €10 million available for that purpose. | На прошлой неделе Нидерланды выделили на эти цели еще 10 млн. евро. |
| You can count on the Netherlands in bringing that about. | И в достижении этого вы можете рассчитывать на Нидерланды. |
| I do not have to explain to this Conference the importance that the Netherlands attaches to FMCT and the negotiation thereof. | Мне нет необходимости объяснять Конференции, какое важное значение придают Нидерланды ДЗПРМ и переговорам по нему. |