In addition to hundreds of volunteers, the ICSW has a secretariat managed by an Executive Director based in Utrecht, The Netherlands and two other staff members in the African office. |
Помимо сотен добровольцев, МССО имеет секретариат, находящийся в ведении Директора-исполнителя, который расположен в Утрехте, Нидерланды, и еще двух сотрудников в африканском отделении. |
In 2011, the Netherlands had volunteered to undertake a peer review of their national quality inspection system; the draft report would be discussed at the 70th Plenary Meeting in December 2011. |
В 2011 году Нидерланды выразили готовность провести экспертный обзор своей национальной системы инспекции качества; проект доклада будет обсужден на семидесятом Пленарном совещании в декабре 2011 года. |
Since the use of LNG is new in inland navigation, the Netherlands considers it too early at this stage to propose amendments to the Regulations annexed to ADN themselves. |
Поскольку использование СПГ является нововведением во внутреннем судоходстве, Нидерланды считают, что на нынешнем этапе слишком рано предлагать поправки к самим Правилам, прилагаемым к ВОПОГ. |
A number of countries, including Belgium and the Netherlands, were helping to train the security forces in Burundi and had been very effective in keeping the peace during the election. |
Ряд стран, включая Бельгию и Нидерланды, оказывают помощь Бурунди в обучении сотрудников органов безопасности, которые весьма эффективно обеспечивали мир во время выборов. |
Notify Ms. Gudi Alkemade (Netherlands) and Mr. Ndiaye Cheikh Sylla (Senegal) |
Уведомить г-жу Гуди Алкемаде (Нидерланды) и г-на Ндиае Силла (Сенегал) |
To support the implementation of the NPT action plan, a group of 10 countries, including the Netherlands, joined hands and formed the multi-country non-proliferation and disarmament initiative. |
В целях поддержки процесса осуществления плана действий ДНЯО группа из 10 стран, включая Нидерланды, объединила свои усилия и разработала многострановую инициативу в области нераспространения и разоружения. |
Ms. Lijnzaad (Netherlands) said that her delegation welcomed the Commission's efforts to improve its working methods, including the suggestion to maintain an attendance record. |
Г-жа Лейнзад (Нидерланды) говорит, что ее делегация приветствует усилия Комиссии по улучшению своих методов работы, включая предложение вести списки присутствующих. |
Ms. Lijnzaad (Netherlands) said that her delegation remained opposed to the Commission's recommendation to the General Assembly to consider elaborating a convention on the effects of armed conflicts on treaties. |
Г-жа Лейнзад (Нидерланды) говорит, что делегация Нидерландов по-прежнему выступает против рекомендации Комиссии в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть возможность разработки конвенции о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров. |
Ms. Noland (Netherlands) said that the courts of her country were having to deal with an increasing number of cases involving the immunity of State officials in respect of international crimes. |
Г-жа Ноланд (Нидерланды) говорит, что судам ее страны приходится все чаще сталкиваться с делами об иммунитете государственных должностных лиц в отношении международных преступлений. |
Nevertheless, while such differences should not be denied, the Netherlands is of the opinion that they should not prevent the elaboration of general rules on responsibility of international organizations. |
Хотя эти различия невозможно отрицать, Нидерланды придерживаются мнения о том, что они не должны быть препятствием для разработки общих норм об ответственности международных организаций. |
The interpretative declaration made by Uruguay when acceding to the Rome Statute of the International Criminal Court, for its part, was the subject of objections by Denmark, Finland, Germany, Ireland, Norway, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom. |
В другом случае Дания, Германия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция заявили возражения против заявления о толковании, сделанного Уругваем при присоединении к Римскому статуту Международного уголовного суда. |
The Netherlands welcomed steps that were taken by Lebanon to establish independent national mechanism for the prevention of torture and it encouraged the Government to take further action to prevent torture. |
Нидерланды приветствовали шаги, предпринятые Ливаном для создания независимого национального механизма по предупреждению пыток, и предложили правительству принять дальнейшие меры для предупреждения пыток. |
Remove the classification of information on the death penalty as a State secret, and provide statistics and information related to death sentences and executions (Netherlands). |
86.11 отменить классификацию информации о смертной казни в качестве государственной тайны и представить статистические данные и сведения, касающиеся смертных приговоров и их исполнения (Нидерланды). |
Develop a professional code of conduct for judges, and actively support the establishment of an independent bar association (Netherlands); |
100.82 разработать профессиональный кодекс поведения для судей и активно поддерживать создание независимой коллегии адвокатов (Нидерланды); |
Netherlands was also concerned by the comments made by the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons on the way in which evictions of collective centres had been carried out. |
Нидерланды выразили также озабоченность по поводу комментариев, сделанных Представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц касательно того, как проводились выселения из коллективных центров. |
105.84. Give the highest priority to the implementation of the action plan for IDPs (Netherlands); |
105.84 уделить самое приоритетное внимание осуществлению Плана действий по оказанию помощи ВПЛ (Нидерланды); |
83.12. Give priority to the implementation of the National Action Plan for the reform of the asylum system and migration management (Netherlands); |
83.12 уделять приоритетное внимание выполнению Национального плана действий по реформированию системы предоставления убежища и управления миграцией (Нидерланды); |
Introduce legislation that allows for partial or segmented transfer of the legal capacity of a disabled person (Netherlands); |
91.44 разработать законы, которые сделают возможной частичную или выборочную передачу правоспособности инвалида (Нидерланды); |
The meeting of the Working Group was presided over by two Co-Chairs, Ambassador Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka) and Liesbeth Lijnzaad (Netherlands), appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States. |
З. На совещании Рабочей группы председательствовали два Сопредседателя: посол Палитха Т.Б. Кохона (Шри-Ланка) и Лисбет Лейнзад (Нидерланды), назначенные Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами. |
Examples for competition law systems, where the applicable standard of review implies a review of the merits of the decision under appeal, include Belgium and the Netherlands. |
К числу примеров таких систем законодательства в области конкуренции, в которых применяемый стандарт рассмотрения предполагает рассмотрение решения по апелляции по существу, относятся Бельгия и Нидерланды. |
To that effect, Slovakia and the Netherlands, for their part, are co-chairing the Community of Democracies' task force that is supporting Tunisia's democratic transition. |
В этой связи Словакия и Нидерланды, в свою очередь, являются сопредседателями целевой группы Сообщества демократий, оказывающей поддержку процессу перехода к демократии в Тунисе. |
The Netherlands believes that the following aspects in particular would benefit from further elaboration in the context of the Commission's work on shared natural resources: |
Нидерланды считают, что в контексте работы Комиссии по общим природным ресурсам было бы полезно дальнейшее рассмотрение Комиссией следующих аспектов: |
As authorized in the resolution adopting the Convention, a ceremony for the opening for signature of the Convention was held in Rotterdam, the Netherlands, on 23 September 2009. |
В соответствии с резолюцией о принятии Конвенции церемония открытия ее для подписания состоялась в Роттердаме, Нидерланды, 23 сентября 2009 года. |
Italy welcomed the fact that Egypt, the host country, an increasing number of other countries, including Spain, Switzerland and the Netherlands, and the private sector, were using the E-TRACE platform to implement new initiatives. |
Италия привет-ствует тот факт, что Египет, принимающая страна, растущее число других стран, включая Испанию, Швейцарию и Нидерланды, и частный сектор используют платформу ЕЦКЭАП для реализации новых инициатив. |
Numerous donors are providing funding and supporting capacity-building programmes for the Unit, such as Austria, Germany, Italy, the Netherlands and the United States of America. |
Программам укрепления потенциала этой Группы оказывают финансовую и другую поддержку многие доноры, включая Австрию, Германию, Италию, Нидерланды и Соединенные Штаты. |