| The Netherlands suggested that an expert on legal issues also be appointed. | Нидерланды предлагают, что в этой связи можно было бы также назначить и эксперта по правовым вопросам. |
| The Netherlands therefore subscribes to this "best-practices" approach. | Поэтому Нидерланды поддерживают такой подход, основанный на «передовой практике». |
| The Netherlands commended Tanzania for providing sanctuary to refugees. | Нидерланды выразили удовлетворение в связи с тем, что Танзания предоставляет убежище для беженцев. |
| The Netherlands is working nationally and internationally for a secure digital environment. | Нидерланды прилагают усилия как на национальном, так и на международном уровне с целью обеспечить безопасность цифровой среды. |
| The Netherlands invests considerably in women and peace and security. | Нидерланды инвестируют значительный объем средств в интересах женщин и мира и безопасности. |
| Netherlands commended Lesotho for having ratified most core human rights treaties. | Нидерланды дали высокую оценку тому факту, что Лесото ратифицировало большинство основных договоров по правам человека. |
| The Netherlands will repeat this evaluation every five years. | Нидерланды планируют и впредь проводить такую оценку раз в пять лет. |
| The Netherlands commended Brazil for introducing Human Rights Indicators and annual reports. | Нидерланды одобрили введение в Бразилии показателей в области прав человека и системы ежегодных докладов. |
| The Netherlands noted reports that recent publications from respected newspapers have been banned from Morocco. | Нидерланды обратили внимание на сообщения о том, что в последнее время в Марокко были запрещены публикации ряда популярных газет. |
| Furthermore, the Netherlands also signed the optional protocol. | Кроме того, Нидерланды также подписали Факультативный протокол к этой Конвенции. |
| The Netherlands combats trafficking and all related criminal activities fervently. | Нидерланды ведут активную борьбу с торговлей людьми и всеми связанными с ней уголовными действиями. |
| The Netherlands agrees with the Commission that domestic violence affects women disproportionately. | Нидерланды согласны с Комиссией в том, что бытовое насилие в значительно большей мере затрагивает женщин. |
| The Netherlands ratified the Women's Convention in 1991. | Нидерланды ратифицировали Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1991 году. |
| Netherlands: The Netherlands sees combined transport as a method, not an objective. | Нидерланды рассматривают комбинированные перевозки не как цель, а как метод решения задач. |
| Els Postel-Coster (Netherlands). Professor at the University of Leiden, Netherlands, researcher and lecturer of cultural anthropology and Indonesian culture. | Элс Постел-Костер (Нидерланды), профессор Лейденского университета, Нидерланды, научный работник и преподаватель по культурной антропологии и индонезийской культуре. |
| Mr. Pennekamp (Netherlands): The Netherlands fully supports the statement made by the European Union (EU) Presidency. | Г-н Пеннекамп (Нидерланды) (говорит по-английски): Нидерланды полностью поддерживают заявление страны, председательствующей в Европейском союзе (ЕС). |
| A technical support unit is provided by the Netherlands Environmental Assessment Agency in Bilthoven, Netherlands. | Предоставление услуг группы технической поддержки обеспечивает Нидерландское агентство по экологической оценке, Билтховен, Нидерланды. |
| In 1901, the Netherlands formally purchased West New Guinea from the Sultanate of Tidore, incorporating it into the Netherlands East Indies. | В 1901 году Нидерланды официально приобрели территории Западной Новой Гвинеи, принадлежавшие султанату Тидоре, включив их в состав Голландской Ост-Индии. |
| Ms. Verstand-Bogaert (Netherlands) said that the Netherlands Government was paying special attention to the matter of ethnic minority groups. | Г-жа Ферстанд-Богерт (Нидерланды) говорит, что правительство Нидерландов уделяет особое внимание вопросу о положении групп этнических меньшинств. |
| Ms. de Leeuw (Netherlands) said that none of the Netherlands' Permanent Representations was headed by a woman. | Г-жа де Леу (Нидерланды) говорит, что ни одно из постоянных представительств Нидерландов не возглавляется женщиной. |
| Although the Netherlands in the Caribbean is part of the Netherlands, conditions there are substantially different from those in the European part of the Netherlands. | Хотя Карибские Нидерланды являются частью Нидерландов, существующие там условия значительно отличаются от условий в европейской части Нидерландов. |
| Last Friday, 28 February 2003, the Netherlands organized a third open-ended informal meeting in the framework of the Netherlands' FMCT exercise. | В прошлую пятницу, 28 февраля 2003 года, Нидерланды организовали третье неофициальное совещание открытого состава в рамках нидерландского мероприятия по ДЗПРМ. |
| Sylvia Borren, Netherlands Organization for International Development Cooperation (NOVIB/Oxfam Netherlands), called for more strategic cooperation among all stakeholders to implement policy proposals in a coherent fashion. | Представитель Организации по международному сотрудничеству в области развития (Нидерланды) Сильвия Боррен призвала к расширению стратегического сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в целях согласованного осуществления предложений в отношении политики. |
| For example, they traveled to the Netherlands in August 2009 to commemorate 400 years of trade between the Netherlands and Japan. | Например, они посетили Нидерланды в августе 2009 года, чтобы отпраздновать 400-летие торговых отношений между Голландией и Японией. |
| In October 2007 she returned to the Netherlands, continuing her work for AEI from a secret address in the Netherlands. | В октябре 2007 года она вернулась в Нидерланды, продолжив работу института предпринимательства с тайного адреса в Нидерландах. |