| The Netherlands feels that it would be useful to come to an understanding at the international level about a definition of the rule of law. | Нидерланды считают, что было бы полезным достичь понимания на международном уровне в отношении определения понятия верховенства права. |
| The Netherlands fully supports his efforts to promote peace and development in the world and to make the United Nations more effective. | Нидерланды полностью поддерживают его усилия по обеспечению международного мира и развития и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Netherlands wants to join forces with all those who want to promote tolerance and dialogue between civilizations. | Нидерланды готовы объединить усилия со всеми теми, кто выступает за поощрение терпимости и диалог между цивилизациями. |
| Several countries, including the Netherlands, now fund various United Nations organizations on the basis of multi-year plans. | Несколько стран, в том числе Нидерланды, осуществляют в настоящее время финансирование различных организаций в рамках Организации Объединенных Наций на основе реализации многолетних планов. |
| The Netherlands supports the Secretary-General's efforts to reform the United Nations system and the Security Council. | Нидерланды поддерживают предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по проведению реформы системы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
| The Netherlands and Ukraine noted the need to develop criteria for deciding which States could receive resources from such fund. | Нидерланды и Украина отметили необходимость разработки критериев для определения того, какие государства могут получать средства из этого фонда. |
| The Netherlands and the United Kingdom suggested replacing "address" by "assess". | Нидерланды и Соединенное Королевство предложили заменить слово "рассматривать" словом "оценивать". |
| Bangladesh, Belgium and the Netherlands objected to this. | Бангладеш, Бельгия и Нидерланды выступили против этого. |
| Egypt and the Netherlands expressed doubts about this proposal as interim measures have to be taken with maximum speed. | Египет и Нидерланды выразили сомнение в отношении этого предложения, поскольку временные меры защиты надлежит принимать в кратчайшие сроки. |
| Argentina, Australia, Ecuador, Mexico, the Netherlands and the United Kingdom supported the inclusion of a friendly settlement. | Австралия, Аргентина, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство и Эквадор поддержали включение положения о дружественном разрешении вопроса. |
| In addition, the Netherlands indicated that it retains mines for technical development. | Вдобавок Нидерланды указали, что они сохраняют мины в целях технических разработок. |
| Canada, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States presented information on such measures. | Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швеция представили информацию о таких мерах. |
| The Netherlands has played a pioneering role in tackling war criminals. | Нидерланды выступают в роли первопроходца в ведении дел, связанных с военными преступниками. |
| They also affected the Dutch legal order since Hesamuddin H. had become part of Dutch society following his escape to the Netherlands. | Они также затронули правопорядок Нидерландов, поскольку Хесамуддин Х. стал членом нидерландского общества после его побега в Нидерланды. |
| The event was hosted by the Grotius Centre for International Legal Studies of Leiden University, the Netherlands. | Это мероприятие было организовано Центром международных исследований по вопросам международного права им. Гроция Лейденского университета, Нидерланды. |
| The Netherlands realizes this is a distant objective, but future arms trade treaty negotiations could provide a first step. | Нидерланды осознают, что эта цель является отдаленной, но будущие переговоры по договору о торговле оружием могут стать первым шагом на пути к ее достижению. |
| Under the agreement regulating the transfer, the Netherlands guaranteed entitlements as they existed at the time of the transfer. | В соответствии с соглашением, регулирующим передачу, Нидерланды гарантировали обеспечение прав, существовавших на момент передачи. |
| Italy, the Netherlands, Norway, Switzerland, Ukraine and OECD expressed their interest to participate in the ad hoc group. | Италия, Нидерланды, Норвегия, Украина, Швейцария и ОЭСР заявили, что они заинтересованы участвовать в работе специальной группы. |
| The Netherlands and France will submit a further proposal, but not arbitration rules for the time being. | Нидерланды и Франция представят новое предложение, однако пока не по самим правилам арбитража. |
| Republic, Hungary, Luxembourg, Netherlands, | Венгрия, Люксембург, Нидерланды, Румыния, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария |
| Mr. Majoor (Netherlands) said that the report of the Special Court had in fact already been circulated. | Г-н Майор (Нидерланды) говорит, что доклад Специального суда на самом деле уже распространяется. |
| The Netherlands welcomed the progress reported and urged effective communication of results to the integrated assessment modellers and decision makers. | Нидерланды приветствовали информацию о проделанной работе и обратились с настоятельным призывом наладить эффективную передачу результатов разработчикам моделей для комплексной оценки и директивным органам. |
| The Netherlands announced an offer to co-lead the Expert Group on Ammonia Abatement and appoint a co-chair. | Нидерланды заявили о своей готовности стать одним из руководителей Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака и назначить сопредседателя. |
| Italy, the United Kingdom and the Netherlands foresaw ratification during 2007. | Италия, Нидерланды и Соединенное Королевство предполагают провести ратификацию в ходе 2007 года. |
| Participating countries: Finland, Hungary, Italy, Moldova, the Netherlands, Norway and Romania. | Участвующие страны: Венгрия, Италия, Молдова, Нидерланды, Норвегия, Румыния и Финляндия. |