The Netherlands believes that the current wording is too limited. |
Нидерланды полагают, что нынешняя формулировка является слишком ограничительной. |
The Netherlands doubts whether support for this can be found in case law. |
Нидерланды сомневаются в том, можно ли в прецедентом праве найти какую-либо поддержку этому положению. |
The Netherlands observes that the progressive development implied in article 6 by the ambiguity of the control standard is missing here. |
Нидерланды отмечают, что в данном тексте отсутствует элемент прогрессивного развития, подразумеваемый в статье 6 двусмысленностью стандарта контроля. |
The Netherlands takes the view that an article containing such a ground for justification should be included. |
Нидерланды полагают, что в текст проекта следует включить статью, в которой излагались бы такие оправдательные основания. |
The Netherlands is in agreement with the deletion of article 19 as included in the draft adopted by the ILC on first reading. |
Нидерланды согласны с исключением статьи 19, которая была включена в проект, принятый Комиссией международного права в первом чтении. |
The Netherlands proposes that, since "serious breaches" are involved, the restriction "as far as possible" should be deleted. |
Нидерланды предлагают исключить ограничение «по мере возможности», поскольку речь идет о «серьезных нарушениях». |
The Netherlands would point to a certain discrepancy between articles 46 and 49. |
Нидерланды хотели бы обратить внимание на определенное несоответствие между статьями 46 и 49. |
The Netherlands therefore considers the contents of the statement of secondary importance for the purpose of producing legal effects. |
В связи с этим Нидерланды считают, что содержание заявления по своему значению вторично с точки зрения цели порождения правовых последствий. |
The Netherlands has several networks of educators ranging from kindergarten to higher education. |
Нидерланды имеют несколько сетей педагогов, охватывающих уровни от дошкольного до высшего образования. |
The Netherlands welcomes this aim in principle. |
Нидерланды в принципе приветствуют эту цель. |
The Netherlands therefore advocates embodying the results of the activities of the ILC in an annex to a declaration by the General Assembly. |
Поэтому Нидерланды выступают за то, чтобы воплотить результаты деятельности КМП в приложении к декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Netherlands concurs with the wording of article 37, which regulates "compensation" in general rather than detailed terms. |
Нидерланды согласны с формулировкой статьи 37, в которой вопросы «компенсации» регулируются в общих чертах, без детализации. |
The Netherlands therefore favours retaining the existing wording. |
В этой связи Нидерланды выступают за сохранение существующей формулировки. |
The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. |
Нидерланды также полагают, что есть творческие и новаторские способы откликнуться на законные призывы к пополнению юридически связывающих негативных гарантий безопасности. |
The Netherlands is a founding member of both the European Union and NATO. |
Нидерланды являются членом - основателем как Европейского союза, так и НАТО. |
The Netherlands also indicated that it could make a substantive contribution in the light of experiences gained in this field. |
Нидерланды также отметили, что они могли бы внести существенный вклад, опираясь на свой опыт, накопленный в этой области. |
Mr. Willem Kakebeeke (Netherlands), Chairman of the Meeting of the Signatories to the Convention, served as Vice-Chairman. |
Функции заместителя Председателя исполнял Председатель Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, г-н Виллем Какебеке (Нидерланды). |
The Netherlands is also interested: eventually the number of beneficiaries could rise to 6,000. |
Нидерланды также проявляют к этому интерес: в конечном итоге количество получателей такой помощи может достичь 6000 человек. |
In 2001 the Netherlands raised a formal objection with the European Commission against harmonized standard EN 521. |
В 2001 году Нидерланды направили в Европейскую комиссию официальное возражение против согласованного стандарта EN 521. |
The Netherlands will continue to maintain an open dialogue with civil society on its human rights policy. |
Нидерланды и впредь будут поддерживать открытый диалог с гражданским обществом относительно своей политики в области прав человека. |
The Netherlands strongly believes that the international community must commit to Afghanistan for the long haul. |
Нидерланды твердо верят в то, что международное сообщество должно быть привержено Афганистану в течение длительного времени. |
The Netherlands is one country in the world. |
Нидерланды - это одна из многочисленных стран в мире. |
The Netherlands will continue to make a special effort to promote the international legal order. |
Нидерланды будут и впредь предпринимать особые усилия с целью укрепления международного правового порядка. |
That is why we have responded positively to the Secretary-General's request to host the Lebanon tribunal in the Netherlands. |
Вот почему мы положительно ответили на просьбу Генерального секретаря относительного того, чтобы Нидерланды приняли у себя Трибунал по Ливану. |
The completion strategy will involve transferring some cases to domestic jurisdictions; the Netherlands has already accepted one. |
Стратегия завершения работы будет включать в себя передачу некоторых дел национальным судам; Нидерланды уже взяли на себя одно такое дело. |