| In Europe, reports on detections were received, inter alia, from Belgium, Estonia, the Netherlands and Norway. | Из европейских стран о выявлении подпольных лабораторий сообщили, в частности, Бельгия, Нидерланды, Норвегия и Эстония. |
| In 2007, other countries frequently mentioned as destinations were the Netherlands, Belgium, Portugal and Italy (in that order). | В 2007 году в качестве государств назначения часто упоминались также такие страны, как Нидерланды, Бельгия, Португалия и Италия. |
| The Netherlands noted current specialized training in the gathering of evidence in cases of trafficking in persons for police, special investigation services and the Public Prosecutor Service. | Нидерланды отметили реализуемые в настоящее время специализированные учебные программы для сотрудников полиции, служб специальных расследований и Службы государственного прокурора по вопросам сбора доказательств в случаях торговли людьми. |
| The Netherlands shares the Committee's view that the criteria on the basis of which such permits are granted should be as clearly defined as possible. | Нидерланды разделяют мнение Комитета о том, что критерии предоставления таких видов на жительство должны быть определены как можно точнее. |
| Mr. M. Posch (Netherlands), CCE, described the new 2007/2008 critical loads data on eutrophication. | Г-н М. Посх (Нидерланды), КЦВ, представил новые данные о критических нагрузках за 2007/2008 годы по эвтрофикации. |
| (e) The level of public interest (Denmark, Netherlands); | ё) уровня заинтересованности общественности (Дания, Нидерланды); |
| Bilateral agreements addressed the interpretation of these terms, or might do so in some countries (Latvia, Netherlands, Poland, Romania, Slovakia). | В ряде стран эти термины истолковываются или могут истолковываться в двусторонних соглашениях (Латвия, Нидерланды, Польша, Румыния, Словакия). |
| Procedural information, including on how to comment (Netherlands); | е) процедурную информацию, включая порядок представления замечаний (Нидерланды); |
| The examination of alternatives (Netherlands). | с) изучения альтернатив (Нидерланды). |
| France, the Netherlands and Poland noted frequent use of multi-criteria analysis to compare alternatives; | а) Нидерланды, Польша и Франция сообщили о частом использовании многокритериального анализа для сопоставления альтернативных вариантов; |
| Obligations and procedures in national legislation (Bulgaria, Netherlands, Poland, Slovakia); | а) обязательства и процедуры в национальном законодательстве (Болгария, Нидерланды, Польша, Словакия); |
| In 2007, the Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom and Japan were the Fund's five largest donors in US dollar terms. | В 2007 году в число пяти крупнейших доноров в долларовом выражении входили Нидерланды, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство и Япония. |
| Four other countries provided use numbers that fell within the MIT range (Canada, United Kingdom, Netherlands, and United States). | Еще четыре страны предоставили данные об использовании, которые соответствовали диапазону ИИР (Канада, Соединенное Королевство, Нидерланды и Соединенные Штаты Америки). |
| Three of these countries (Denmark, Netherlands, and Sweden) had implemented bans for electrical and electronic devices in the 1990s. | Три из них (Дания, Нидерланды и Швеция) в 1990-е годы ввели запрет на использование ртути в электрических и электронных приборах. |
| Therefore, at Copenhagen the Netherlands will call for worldwide carbon dioxide emissions to be halved from 1990 levels by 2050. | Так, в Копенгагене Нидерланды намерены обратиться с призывом сократить к 2050 году выброс углекислого газа по всему миру наполовину, по сравнению с уровнем 1990 года. |
| In this regard, the Netherlands would like to recognize the tireless efforts of Ambassador Jaap Ramaker as the Special Representative to Promote the CTBT Ratification Process. | В этой связи Нидерланды хотели бы отметить неустанные усилия посла Яапа Рамакера в качестве Специального представителя содействия процессу ратификации ДВЗЯИ. |
| The Netherlands therefore calls on all members of the Conference to commence substantive work, including FMCT negotiations, at the beginning of its next session. | Поэтому Нидерланды призывают всех членов Конференции приступить к работе по субстантивным вопросам, включая переговоры по ДЗПРМ, в начале своей следующей сессии. |
| Against: Canada, Germany, Italy, Netherlands; | Голосовали против: Германия, Италия, Канада, Нидерланды; |
| Mr. Sweep (Netherlands), speaking as a youth delegate, stressed the importance of education for guaranteeing children a better future. | Г-н Суип (Нидерланды), выступая в качестве представителя молодежи, подчеркивает важность образования в деле предоставления детям гарантий лучшего будущего. |
| 2.2 Upon her arrival in the Netherlands, on 14 July 2003, the author applied for asylum. | 2.2 По прибытии в Нидерланды 14 июля 2003 года автор сообщения подала ходатайство о предоставлении убежища. |
| Rapporteur: Piet de Klerk (the Netherlands) | Докладчик: Пит де Клерк (Нидерланды). |
| I would also like to make special mention here of Denmark and the Netherlands, which have made pledges to the Fund. | Я хотел бы также особо упомянуть Данию и Нидерланды, которые обещали внести взносы в Фонд. |
| The Netherlands trusts that the draft resolution again meets with the approval of all Member States and looks forward to its adoption by consensus. | Нидерланды верят в то, что данный проект резолюции также будет одобрен всеми государствами-членами, и надеются на его принятие консенсусом. |
| The Netherlands had made important progress, not only in adapting its legislation and enacting new laws but also in the area of prevention. | Нидерланды тоже добились значительного прогресса в этом направлении: приведение в соответствие законодательства и принятие новых законов сопровождалось проведением ряда профилактических мероприятий. |
| Chairman: Mr. Majoor (Netherlands) | Председатель: г-на Майор (Нидерланды) |