| Delays in responses are also likely to result in delays in the entire approval procedure (Hungary, Netherlands, United Kingdom). | Несвоевременное получение ответа скорее всего влечет за собой отсрочку всей процедуры утверждения (Венгрия, Нидерланды, Соединенное Королевство). |
| Several respondents noted that the specified time frame was sometimes or often exceeded (Croatia, Finland, Netherlands). | Некоторые из респондентов отметили, что оговоренные сроки иногда или часто не соблюдаются (Нидерланды, Финляндия, Хорватия). |
| Only Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that this body was not permanent. | Только Кыргызстан и Нидерланды сообщили, что этот орган не является постоянным. |
| Again, only Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that the responsible body was not permanent. | Лишь Кыргызстан и Нидерланды, как и в предыдущих случаях, сообщили, что орган, исполняющий эти обязанности, не является постоянным. |
| The Netherlands assured equal participation at both the scoping and main consultation stages. | Нидерланды гарантируют равное участие как на этапе оценки масштабов воздействия, так и на этапе основных консультаций. |
| Four respondents indicated that the body responsible for organizing this public participation was not permanent (Bulgaria, Kyrgyzstan, Netherlands, Sweden). | Четыре респондента указали, что орган, ответственный за организацию участия общественности, не является постоянным (Болгария, Кыргызстан, Нидерланды, Швеция). |
| Only Finland and the Netherlands declared not having entered into consultations with the affected Party. | Только Нидерланды и Финляндия заявили о том, что они не проводили консультаций с затрагиваемой Стороной. |
| Similarly, the Netherlands reported that no consultations were needed when it was determined that the transboundary impact was limited. | Аналогичным образом Нидерланды сообщили, что в консультациях не было необходимости при установлении ограниченного характера трансграничного воздействия. |
| The Netherlands reported having requested a consultation after it had received EIA documentation that had caused serious concerns. | Нидерланды сообщили о своем запросе на проведение консультаций после получения документации об ОВОС, которая вызвала их серьезное беспокойство. |
| The Netherlands and the United Kingdom reported difficulties in understanding fully the decisions received. | Нидерланды и Соединенное Королевство сообщили о трудностях в связи с полным пониманием полученных решений. |
| Several respondents simply reported public access to the decision (Austria, Bulgaria, Hungary, Netherlands, Norway, Switzerland). | Некоторыми респондентами лишь сообщалось о доступе общественности к решениям (Австрия, Болгария, Венгрия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария). |
| Germany and the Netherlands noted that the competent authority was often responsible for the costs of translation and interpretation. | Германия и Нидерланды отметили, что компетентный орган зачастую нес ответственность за покрытие расходов по письменному и устному переводу. |
| France, Germany, Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that there was no such body. | Германия, Кыргызстан, Нидерланды и Франция указали, что у них нет такого органа. |
| In January, representatives of UNA-Russia took part in the sixteenth World Volunteer Conference in Amsterdam, the Netherlands. | В январе представители АООН-Россия приняли участие в шестнадцатой Всемирной конференции добровольцев, состоявшейся в Амстердаме, Нидерланды. |
| Small group members: Germany, Netherlands, United Kingdom. | Члены небольшой группы: Германия, Нидерланды, Соединенное Королевство. |
| The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. | Нидерланды считают, что при рассмотрении вопроса об осуществлении этого шага мы должны принимать во внимание изменившуюся международную конъюнктуру. |
| It is the sincere hope of the Netherlands that these states will further their efforts in being transparent regarding their nuclear arsenals. | Нидерланды искренне надеются на то, что эти государства будут продолжать свои усилия по обеспечению транспарентности в отношении их ядерных арсеналов. |
| Voorburg, the Netherlands, 16-18 April 1997 | Ворбург, Нидерланды, 16 - 18 апреля 1997 года |
| Mozambique & UK - the Netherlands & Peru | сопредседатели: - Мозамбик и СК содокладчики: - Нидерланды и Перу |
| Belgium & Kenya - Mexico & the Netherlands | сопредседатели: - Австрия и Перу содокладчики: - Мексика и Нидерланды |
| Proposal of amendments: Netherlands (30 September 2009)1 | Предложение в отношении поправок: Нидерланды (30 сентября 2009 года)1 |
| Subsequently, the Netherlands and Singapore paid all peacekeeping assessed contributions that were currently due and payable. | Впоследствии все начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира, причитавшиеся и подлежавшие выплате в то время, выплатили Нидерланды и Сингапур. |
| The Netherlands recognized access to clean, affordable drinking water and adequate sanitation as a human right in 2008. | Нидерланды признали право на чистую, доступную по средствам питьевую воду и адекватные санитарные условия в качестве одного из прав человека в 2008 году. |
| The Netherlands, like others, stands ready to help a friend in such dire need. | Нидерланды, как и другие, готовы помочь друзьям, оказавшимся в столь отчаянном положении. |
| Secondly, the Netherlands and Pakistan maintain a long-standing relationship, which is also reflected in a structural development partnership. | Во-вторых, Нидерланды и Пакистан связывают давние отношения, что также отражено в структурном партнерстве в целях развития. |