Delays in responses are also likely to result in delays in the entire approval procedure (Hungary, Netherlands, United Kingdom). |
Несвоевременное получение ответа скорее всего влечет за собой отсрочку всей процедуры утверждения (Венгрия, Нидерланды, Соединенное Королевство). |
Several respondents noted that the specified time frame was sometimes or often exceeded (Croatia, Finland, Netherlands). |
Некоторые из респондентов отметили, что оговоренные сроки иногда или часто не соблюдаются (Нидерланды, Финляндия, Хорватия). |
Only Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that this body was not permanent. |
Только Кыргызстан и Нидерланды сообщили, что этот орган не является постоянным. |
Again, only Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that the responsible body was not permanent. |
Лишь Кыргызстан и Нидерланды, как и в предыдущих случаях, сообщили, что орган, исполняющий эти обязанности, не является постоянным. |
The Netherlands assured equal participation at both the scoping and main consultation stages. |
Нидерланды гарантируют равное участие как на этапе оценки масштабов воздействия, так и на этапе основных консультаций. |
Four respondents indicated that the body responsible for organizing this public participation was not permanent (Bulgaria, Kyrgyzstan, Netherlands, Sweden). |
Четыре респондента указали, что орган, ответственный за организацию участия общественности, не является постоянным (Болгария, Кыргызстан, Нидерланды, Швеция). |
Only Finland and the Netherlands declared not having entered into consultations with the affected Party. |
Только Нидерланды и Финляндия заявили о том, что они не проводили консультаций с затрагиваемой Стороной. |
Similarly, the Netherlands reported that no consultations were needed when it was determined that the transboundary impact was limited. |
Аналогичным образом Нидерланды сообщили, что в консультациях не было необходимости при установлении ограниченного характера трансграничного воздействия. |
The Netherlands reported having requested a consultation after it had received EIA documentation that had caused serious concerns. |
Нидерланды сообщили о своем запросе на проведение консультаций после получения документации об ОВОС, которая вызвала их серьезное беспокойство. |
The Netherlands and the United Kingdom reported difficulties in understanding fully the decisions received. |
Нидерланды и Соединенное Королевство сообщили о трудностях в связи с полным пониманием полученных решений. |
Several respondents simply reported public access to the decision (Austria, Bulgaria, Hungary, Netherlands, Norway, Switzerland). |
Некоторыми респондентами лишь сообщалось о доступе общественности к решениям (Австрия, Болгария, Венгрия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария). |
Germany and the Netherlands noted that the competent authority was often responsible for the costs of translation and interpretation. |
Германия и Нидерланды отметили, что компетентный орган зачастую нес ответственность за покрытие расходов по письменному и устному переводу. |
France, Germany, Kyrgyzstan and the Netherlands indicated that there was no such body. |
Германия, Кыргызстан, Нидерланды и Франция указали, что у них нет такого органа. |
In January, representatives of UNA-Russia took part in the sixteenth World Volunteer Conference in Amsterdam, the Netherlands. |
В январе представители АООН-Россия приняли участие в шестнадцатой Всемирной конференции добровольцев, состоявшейся в Амстердаме, Нидерланды. |
Small group members: Germany, Netherlands, United Kingdom. |
Члены небольшой группы: Германия, Нидерланды, Соединенное Королевство. |
The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. |
Нидерланды считают, что при рассмотрении вопроса об осуществлении этого шага мы должны принимать во внимание изменившуюся международную конъюнктуру. |
It is the sincere hope of the Netherlands that these states will further their efforts in being transparent regarding their nuclear arsenals. |
Нидерланды искренне надеются на то, что эти государства будут продолжать свои усилия по обеспечению транспарентности в отношении их ядерных арсеналов. |
Voorburg, the Netherlands, 16-18 April 1997 |
Ворбург, Нидерланды, 16 - 18 апреля 1997 года |
Mozambique & UK - the Netherlands & Peru |
сопредседатели: - Мозамбик и СК содокладчики: - Нидерланды и Перу |
Belgium & Kenya - Mexico & the Netherlands |
сопредседатели: - Австрия и Перу содокладчики: - Мексика и Нидерланды |
Proposal of amendments: Netherlands (30 September 2009)1 |
Предложение в отношении поправок: Нидерланды (30 сентября 2009 года)1 |
Subsequently, the Netherlands and Singapore paid all peacekeeping assessed contributions that were currently due and payable. |
Впоследствии все начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира, причитавшиеся и подлежавшие выплате в то время, выплатили Нидерланды и Сингапур. |
The Netherlands recognized access to clean, affordable drinking water and adequate sanitation as a human right in 2008. |
Нидерланды признали право на чистую, доступную по средствам питьевую воду и адекватные санитарные условия в качестве одного из прав человека в 2008 году. |
The Netherlands, like others, stands ready to help a friend in such dire need. |
Нидерланды, как и другие, готовы помочь друзьям, оказавшимся в столь отчаянном положении. |
Secondly, the Netherlands and Pakistan maintain a long-standing relationship, which is also reflected in a structural development partnership. |
Во-вторых, Нидерланды и Пакистан связывают давние отношения, что также отражено в структурном партнерстве в целях развития. |