| At a local level the Netherlands supports a large number of projects and programmes of NGOs and government agencies in the area of the human rights of women. | На местном уровне Нидерланды оказывают поддержку большому количеству проектов и программ, осуществляемых НПО и правительственными учреждениями в области обеспечения прав человека женщин. |
| In addition, the Netherlands works toward the rights of women becoming an integral part of the relationships the EU maintains with third countries. | Кроме того, Нидерланды добиваются, чтобы вопрос о правах женщин постоянно стоял на повестке дня в отношениях между Европейским союзом и третьими странами. |
| Together with international NGOs, the Netherlands is also working on: | Совместно с международными НПО Нидерланды также ведут работу в следующих направлениях: |
| The Netherlands has successfully ensured that the combating of violence against women was put on the agenda by the UN General Assembly (UNGA). | Нидерланды добились того, что вопрос о борьбе с насилием в отношении женщин включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Within general women's rights policy, the Netherlands has decided to pay specific attention to the combating of violence against women. | В рамках общей политики по обеспечению прав женщин Нидерланды решили уделять особое внимание борьбе против насилия в отношении женщин. |
| The Netherlands also wants to contribute to the envisaged International and European position, with which considerable economic and social added value can be created. | Нидерланды также стремятся внести свой вклад в улучшение ситуации на международном и европейском уровне, что может иметь серьезную экономическую и социальную отдачу. |
| The Netherlands offered to examine the possibility of hosting the High-level Meeting, and would report to the Bureau at its ad hoc session in February in Brussels. | Нидерланды вызвались изучить возможность проведения Совещания высокого уровня в этой стране и доложат о результатах Бюро на его специальной сессии в феврале месяце в Брюсселе. |
| Many countries in Western Europe, such as Finland, Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom have taken steps towards the wide-scale introduction of eco-driving. | Многие страны Западной Европы, например Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Швейцария и Швеция, предприняли шаги к широкомасштабному внедрению экологичных методов вождения. |
| Contributions by: US, Norway, Netherlands, OECD | Материалы представят: США, Норвегия, Нидерланды, ОЭСР |
| Session organiser: Netherlands, Leadership Group of the WGGNA | Организатор заседания: Нидерланды, руководящая группа РГГНС |
| Mr. Cornelius van Kuijen (Netherlands) | Г-н Корнелиус ван Кюйен (Нидерланды) |
| The Burundi and Sierra Leone configurations were chaired by Johan L. Lvald (Norway) and Frank Majoor (Netherlands), respectively. | Структуры по Бурунди и Сьерра-Леоне возглавляли, соответственно, Йохан Л. Лёвалль (Норвегия) и Франк Майор (Нидерланды). |
| The Netherlands is proud to host the legal capital of the world in the city of The Hague. | Нидерланды гордятся тем, что местом расположения правовой столицы мира является город Гаага. |
| The Netherlands is a country where many natural resources can be found that it shares with other States or are in areas beyond the limits of national jurisdiction. | Нидерланды являются страной, где можно найти многие природные ресурсы, которые являются общими с другими государствами или находятся в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| The Netherlands supports this view and would like to call upon the Commission to give due attention to this aspect during the second reading of the draft articles. | Нидерланды поддерживают это мнение и желают призвать Комиссию уделить должное внимание этому аспекту во время второго чтения проектов статей. |
| However, the Netherlands would like to note that the principle of equitable and reasonable utilization has been redefined in order to apply it to non-renewable resources. | Однако Нидерланды желают отметить, что определение принципа справедливого и разумного использования было изменено, с тем чтобы он применялся к невозобновляемым ресурсам. |
| The Netherlands agrees with this approach and notes that this is particularly relevant as a result of the application of the present draft articles to activities other than the utilization of transboundary aquifers. | Нидерланды согласны с таким подходом и отмечают, что это является особенно релевантным в результате применения настоящих проектов статей к деятельности помимо использования трансграничных водоносных горизонтов. |
| In any case, the Netherlands believes that the notification must be accompanied by available technical data and information, including the assessment undertaken pursuant to paragraph 1. | В любом случае Нидерланды полагают, что уведомление должно сопровождаться имеющимися техническими данными и информацией, включая оценку, проведенную согласно пункту 1. |
| The drafting and placement of the draft article relating to bilateral and regional agreements and arrangements reflects this approach, and is fully endorsed by the Netherlands. | Формулировка и место расположения проекта статьи, связанного с двусторонними и региональными соглашениями и договоренностями, отражают этот подход, и Нидерланды его полностью поддерживают. |
| The court found that the CISG was applicable since Germany and the Netherlands were contracting states and the parties had not excluded the application of the Convention. | Суд определил, что КМКПТ применима, поскольку Германия и Нидерланды являются договаривающимися государствами, а стороны не исключили применения Конвенции. |
| later: Mr. Majoor (Netherlands) | затем: г-н Майор (Нидерланды) |
| later: Mr. Majoor (Chairperson) (Netherlands) | затем: г-н Майор (Председатель) (Нидерланды) |
| Provide information in the future on further advances regarding the penitentiary reform and combating discrimination (The Netherlands). | представлять в будущем информацию о новых успехах в области реформы пенитенциарной системы и борьбы с дискриминацией (Нидерланды); |
| Recommends a follow-up on the decision to not carry out the death penalty (Netherlands) | Рекомендует проконтролировать выполнение решения о неприменении смертной казни (Нидерланды). |
| To continue the harmonization of its domestic law with regard to its international obligations on human rights (Netherlands); | продолжить согласование своего внутреннего законодательства с учетом своих международных обязательств в области прав человека (Нидерланды); |